Morpheme xarceli (n) scythe

2 occurrences

In text Three brothers
sida qu-ł bˤeƛ’-łer boc’i k’oƛi-nosi neła-ł xizay-n k’oƛi-n neła-z di xarceli-n caƛi-n žirba-ł šiši-r-si
sida qu ł bˤeƛ’ łer boc’i k’oƛi nosi neła ł xizay n k’oƛi n neła z di xarceli n caƛi n žirba ł šiši r si
one.OBL day CONT.ESS sheep CONT.LAT wolf run ANT.CVB DEM1.IISG.OBL CONT.ESS behind TOP run PFV.CVB DEM1.IISG.OBL GEN2 me scythe TOP throw PFV.CVB rib CONT.ESS get.stuck CAUS ATTR
num n4 nsuf n3pl nsuf n3 v vsuf pron nsuf post suf v vsuf pron nsuf pron n suf v vsuf n nsuf v vsuf suf

One day a wolf ran into the flock of sheep, so I threw my scythe and made it stuck inside its ribs.

Однажды, когда на овец напал волк, я побежал за ним, ударил его косой, и она воткнулась ему в ребро.


In text Three brothers
ele-ay bitor b-oxi-n b-ik’i-x boc’i-n ax-ł šiši-ru-ni xarceli-d bix kosi-x xizaz-gon et’u-č’ey neła-a kosi-ru-ni bix r-utir-x di-n ik’i-x zow-s nedur-ay ža-gon bˤeƛ’-a-n r-ac’-x zow-s
ele ay bitor b oxi n b ik’i x boc’i n ax ł šiši ru ni xarceli d bix kosi x xizaz gon et’u č’ey neła a kosi ru ni bix r utir x di n ik’i x zow s nedur ay ža gon bˤeƛ’ a n r ac’ x zow s
there IN.ABL thither III run.away PFV.CVB III go IPFV.CVB wolf TOP belly CONT.ESS get.stuck PST.PRT DEF scythe INSTR grass mow IPFV.CVB behind CNTR stay.behind NEG.PST.CVB DEM1.IISG.OBL ERG mow PST.PRT DEF grass IV gather IPFV.CVB me TOP go IPFV.CVB be.NPRS PST.WIT so IN.ABL DEM1.SG CNTR sheep ERG TOP IV eat IPFV.CVB be.NPRS PST.WIT
adv nsuf adv pref v vsuf pref v vsuf n3 suf n4 nsuf v vsuf suf n nsuf n4 v vsuf adv suf v vsuf pron nsuf v vsuf suf n4 pref v vsuf pron suf v vsuf v vsuf adv nsuf pron suf n3pl nsuf suf pref v vsuf v vsuf

From there the wolf ran away with the scythe being stuck in the belly mowing grass, but I didn't stay behind but went gathering the mowed grass; so the sheep were eating it.

Волк побежал оттуда и косил траву вонзившей в ребро косой, а я шел за ним не отрываясь, собирая скошенную им траву, овцы по ходу тоже ели.