sadaq | ʕo-n | r-iži-asi | zow-zaƛ’ | yaqˤuł-gon | šida | mi | at’iw | qaca | r-ayr-a-ƛin | ||||||||
sadaq | ʕo | n | r | iži | asi | zow | zaƛ’ | yaqˤuł | gon | šida | mi | at’iw | qaca | r | ayr | a | ƛin |
together | ax | TOP | IV | carry | RES.PRT | be.NPRS | CSL.CVB | today | CNTR | why | you | wet | firewood | IV | bring | PST.WIT.INT | QUOT |
adv | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | suf | pron | pron | adj | n4 | pref | v | vsuf | suf |
"Why did you bring wet firewood today again, although you carried the axe with you?"
раз ты с собой топор тоже взял, почему ты сегодня тоже пришел с мокрыми дровами.
way | ʕabdal-ƛin | eƛi-n | ɣʷˤadi-a | ʕo-d-kin | nece | y-ečiw | ačit’ | r-ig-za-xay | y-ˤoƛ’u-xanusi | maħi-n | r-ok’-n | ziru-q | ža-a | y-ˤoƛ’u-x-ƛin | |||||||||||||||||||
way | ʕabdal | ƛin | eƛi | n | ɣʷˤadi | a | ʕo | d | kin | nece | y | ečiw | ačit’ | r | ig | za | xay | y | ˤoƛ’u | xanusi | maħi | n | r | ok’ | n | ziru | q | ža | a | y | ˤoƛ’u | x | ƛin |
o.dear | fool | QUOT | say | PFV.CVB | crow | ERG | ax | INSTR | even | so.much | II | thick | pine | IV | good | ZA | AD.ABL | II | fall | NEG.PRS.PRT | tail | TOP | IV | beat | PFV.CVB | fox | POSS.ESS | DEM1.SG | Q | II | fall | PRS | QUOT |
interj | n1 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | adv | pref | adj | n3 | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | suf |
"O you fool", said the crow, "Even with an axe it is almost impossible to fell such a thick pine, [how] could a fox fell it with the beat of its tail?"
Эх, ты дурак мол, сказала ворона, такую толстую сосну даже топором так легко невозможно завалить, как лиса сможет завалить ее ударом хвоста.
aɣi-a | žawab | teƛ-n | insan-q | ʕo-d-kin | r-ig-za-xay | y-uti-xanusi | ačit’ | mi-q | maħi-n | r-ok’-n-a | ža | y-uti-x-ƛin | ||||||||||||||||||
aɣi | a | žawab | teƛ | n | insan | q | ʕo | d | kin | r | ig | za | xay | y | uti | xanusi | ačit’ | mi | q | maħi | n | r | ok’ | n | a | ža | y | uti | x | ƛin |
bird | ERG | answer | give | PFV.CVB | human | POSS.ESS | ax | INSTR | even | IV | good | ZA | AD.ABL | II | turn | NEG.PRS.PRT | pine | you | POSS.ESS | tail | TOP | IV.PL | beat | PFV.CVB | Q | DEM1.SG | II | turn | PRS | QUOT |
n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | adv | suf | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | suf | pron | pref | v | vsuf | suf |
The bird answered: "Even a human can hardly chop the tree down with an axe, how could you beat it down with your tail?"
Птица ответила, даже человек топором так легко не может завалить сосну, как ты можешь завалить ее ударом хвоста.
b-ik’i | di-qor | ʕo | r-is-o-ƛin | eƛi-n | nesi | žek’u-a | |||||||
b | ik’i | di | qor | ʕo | r | is | o | ƛin | eƛi | n | nesi | žek’u | a |
I.PL | go | me | POSS.LAT | ax | IV | take | IMPR | QUOT | say | PST.UNW | DEM1.ISG.OBL | man | ERG |
pref | v | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf |
"Go and get me an ax!", said the man.
None
howlo-tow | b-oƛƛi | godek’an-a | zow-ru | naħu-s | nesi-a | ʕo-n | r-ok’–ok’-n | r-ečiw | łi | r-oƛik’-n | ||||||||||||
howlo | tow | b | oƛƛi | godek’an | a | zow | ru | naħu | s | nesi | a | ʕo | n | r | ok’–ok’ | n | r | ečiw | łi | r | oƛik’ | n |
there | EMPH | III | middle | village.square | IN.ESS | be.NPRS | PST.PRT | oak | GEN1 | DEM1.ISG.OBL | ERG | ax | TOP | IV | hit.several.times | PFV.CVB | IV | thick | water | IV | pull.out | PST.UNW |
adv | suf | pref | adv | n4 | nsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pref | adj | n4 | pref | v | vsuf |
Then he hit the oak in the middle of the village square with the ax and drew thick water out of it.
None
uži-a | ʕo-n | r-ok’-n | bikori-n | b-exur-n | b-oɣ-n | kur-n | ik’i-an-ƛin | oq-ru | yeda | xexoy-bi-a | eč’er-n | žeda-s | eniw | y-ay-ace | t’o | iči-ƛin | ||||||||||||||||||||
uži | a | ʕo | n | r | ok’ | n | bikori | n | b | exur | n | b | oɣ | n | kur | n | ik’i | an | ƛin | oq | ru | yeda | xexoy | bi | a | eč’er | n | žeda | s | eniw | y | ay | ace | t’o | iči | ƛin |
boy | ERG | ax | TOP | IV | hit | PFV.CVB | snake | TOP | III | kill | PFV.CVB | III | take.away | PFV.CVB | throw | PFV.CVB | go | FUT.CVB | QUOT | become | PST.PRT | DEM2.ISG | young.animal | PL | ERG | stop | PFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | GEN1 | mother | II | come | TERM | there | wait | QUOT |
n1 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | adv | v | suf |
The boy struck his ax, killed the snake, took it and threw it away and thought of going, but the chicks stopped him until their mother would come.
Юноша ударом топора убил змею, выбросил ее и хотел уйти, но птенцы остановили его, подожди мол, пока их мама не придет.