neširu-xay | maħor | ža | y-oq-run | sadaq | šet’ur-tow | gʷanɣizi | r-oq-x | zow-n | |||||||
neširu | xay | maħor | ža | y | oq | run | sadaq | šet’ur | tow | gʷanɣizi | r | oq | x | zow | n |
evening | AD.ABL | outside | DEM1.SG | II | become | IMM.ANT.CVB | all | around | EMPH | illuminate | IV | become | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | nsuf | adv | pron | pref | v | vsuf | adv | adv | suf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Right after she had gone outside in the evening, everything around was getting bright.
Когда она вечером выходила на улицу, все вокруг озарялось.
šet’ur | ezu-zaƛ’ | sis | ƛ’iri | yoł-ru | as | taraw | r-ukad-x-anu-ƛax | elo | ||||||
šet’ur | ezu | zaƛ’ | sis | ƛ’iri | yoł | ru | as | taraw | r | ukad | x | anu | ƛax | elo |
around | look | CSL.CVB | one | above | be | PST.PRT | sky | except.for | IV | see | IPFV.CVB | NEG | QUOT | there |
adv | v | vsuf | num | adv | v | vsuf | n4 | post | pref | v | vsuf | vsuf | suf | adv |
When looking around, he didn't see anything else there than the sky that was above him.
Когда посмотрел вокруг, кроме неба над головой он там ничего не видел.
sida | qu-ł | uži-a | neširu-aɣor | indowri-bi-n | r-ayr-n | čanta-ay | t’akan-n | y-is-n | eƛi-n | howt’o | moči-ƛ’ | ɣˤutku-n | elo | teł | r-igu | istowli-n | neła-q-gon | šet’ur | q’ˤuri-bi-n | r-oq-ƛ-ƛin | |||||||||||||||||||||||
sida | qu | ł | uži | a | neširu | aɣor | indowri | bi | n | r | ayr | n | čanta | ay | t’akan | n | y | is | n | eƛi | n | howt’o | moči | ƛ’ | ɣˤutku | n | elo | teł | r | igu | istowli | n | neła | q | gon | šet’ur | q’ˤuri | bi | n | r | oq | ƛ | ƛin |
one.OBL | day | CONT.ESS | boy | ERG | evening | IN.VERS | turkey | PL | TOP | III.PL | bring | PFV.CVB | IN.ABL | glass | TOP | II | take | PFV.CVB | say | PFV.CVB | here | field | SUPER.ESS | house | TOP | there | inside | IV | good | table | and | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | CNTR | around | chair | PL | and | IV.PL | become | OPT | QUOT | |
num | n4 | nsuf | n1 | nsuf | adv | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | n4 | suf | adv | adv | pref | adj | n4 | suf | pron | nsuf | suf | adv | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | suf |
One day the young man brought the turkeys [home] in the evening, took the glass out of his pocke and said: "May here on the field be a house and inside a good table and chairs around it!"
Однажды вечером юноша привел индюков, взял из кармана стакан и сказал, пусть на этом месте будут дом, там внутри хороший стол со столами.
sida | qu-ł | madaħ-azay | yeda | ay-zaƛ’or | šet’ur | bac’ad | r-odi-asi | ɣˤutku | r-esu-n | |||||||
sida | qu | ł | madaħ | azay | yeda | ay | zaƛ’or | šet’ur | bac’ad | r | odi | asi | ɣˤutku | r | esu | n |
one.OBL | day | CONT.ESS | outside | IN.ABL.DIST | DEM2.ISG | come | POST.CVB | around | clean | IV | do | RES.PRT | house | IV | find | PST.UNW |
num | n4 | nsuf | adv | nsuf | pron | v | vsuf | adv | comp | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf |
One day, when he came from outside, he found the house all cleaned everywhere.
В один день, пока он с улицы возвращался, всюду дома нашел чисто.
šet’ur | didiw-n-kin | xalq’i | b-ukad-č’i-zaƛ’ | bełiqan-a | reka-bi-n | r-is-n | kawu-bi | seru-a | iħu-n | |||||||||||||
šet’ur | didiw | n | kin | xalq’i | b | ukad | č’i | zaƛ’ | bełiqan | a | reka | bi | n | r | is | n | kawu | bi | seru | a | iħu | n |
around | which | TOP | even | people | III | see | NEG.FUT | CSL.CVB | hunter | ERG | key | PL | TOP | IV.PL | take | PFV.CVB | gate | PL | unlock | INF | begin | PST.UNW |
adv | pron | suf | suf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
Because he didn't see any people around, the hunter took the keys and began to unlock the gates.
Вокруг никого не увидел и охотник и охотник начал открывать ворота.
y-odi-n | łiy-ƛ’oräy | nesi-a | aždaħ-qor | eƛi-n | hay | i | wele | k’ʷaħal | b-oq-č’ey | tełer-n | b-oq-n | šet’ur | č’ura-ƛ’ | b-ezu-u-čey | aɣ–ač’iw-nan | ƛexu-n-a | yedu | di-q-ƛin | ||||||||||||||||||||
y | odi | n | łiy | ƛ’oräy | nesi | a | aždaħ | qor | eƛi | n | hay | i | wele | k’ʷaħal | b | oq | č’ey | tełer | n | b | oq | n | šet’ur | č’ura | ƛ’ | b | ezu | u | čey | aɣ–ač’iw | nan | ƛexu | n | a | yedu | di | q | ƛin |
II | do | PFV.CVB | end | SIM.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | dragon | POSS.LAT | say | PST.UNW | so.then | and | look.out.IMP | be.lazy | III | become | NEG.PST.CVB | to.the.inside | TOP | III | become | PFV.CVB | around | light | SUPER.ESS | III | look | IMPR | INTS | hole.ridden | INT | remain | PST.UNW | Q | DEM2.IISG | me | POSS.ESS | QUOT |
pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | excl | excl | excl | comp | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | adv | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | adj | suf | v | vsuf | suf | pron | pron | nsuf | suf |
When he finished it, he asked the dragon: "So look, please don't be lazy, and get inside and look around for any light if I left anything hole-ridden."
Когда заканчивал, он попросил дракона, ну-ка, не ленись, залезай во внутрь и посмотри вокруг, виден ли свет, удалось ли мне закрыть щели мол.
šet’ur-n | b-ezu–oƛ’ˤu-n | neła-a | nasin | č’ura-bi | r-ukad-xosi | moči-bi | esi-ru-xor-gon | nesi-a | ok’-bi | paqˤƛir-x | ik’i-x | zow-n | ||||||||||||||||
šet’ur | n | b | ezu–oƛ’ˤu | n | neła | a | nasin | č’ura | bi | r | ukad | xosi | moči | bi | esi | ru | xor | gon | nesi | a | ok’ | bi | paqˤƛir | x | ik’i | x | zow | n |
around | TOP | III | examine | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | all | light | PL | IV.PL | see | PRS.PRT | place | PL | tell | PST.PRT | AD.LAT | CNTR | DEM1.ISG.OBL | ERG | nail | PL | hit | IPFV.CVB | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adj | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | nsuf | suf | pron | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
He [Tsighruk] struck in nails to where he [the dragon], looking around and seeing all the light, told.
Посмотрел вокруг и всюду, где он указывал на свет, он (Цигрук) забивал гвозди.
eɣe-ni | esiw | šet’ur | ezu–oƛ’ˤu-x | xal | b-odi-x | ik’i-x | zow-n | ||||||
eɣe | ni | esiw | šet’ur | ezu–oƛ’ˤu | x | xal | b | odi | x | ik’i | x | zow | n |
young | DEF | brother | around | examine | IPFV.CVB | examination | III | do | IPFV.CVB | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adj | suf | n1 | adv | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf |
The young brother went examining and looking around.
Младший брат плыл, оглядывая вокруг.
hemeł-ƛ’-tow | goƛ’i-n | šet’ur-azay | maduhal-bi-n | riynoxu-a | eƛi-ru-xor | mešori-n | b-exʷad-n | q’asap | b-odi-ru | xalq’i-q-kin | q’ˤuya | reƛ | r-ac’-r-n | b-egir-n | idu-bi-ɣor | |||||||||||||||||||||||
hemeł | ƛ’ | tow | goƛ’i | n | šet’ur | azay | maduhal | bi | n | riynoxu | a | eƛi | ru | xor | mešori | n | b | exʷad | n | q’asap | b | odi | ru | xalq’i | q | kin | q’ˤuya | reƛ | r | ac’ | r | n | b | egir | n | idu | bi | ɣor |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | EMPH | invite | PFV.CVB | around | IN.ABL.DIST | neighbor | PL | TOP | sheikh | ERG | say | PST.PRT | AD.LAT | heifer | TOP | III | slaughter | PFV.CVB | cutting | III | do | PST.PRT | people | POSS.ESS | even | other | meat | IV | eat | CAUS | PFV.CVB | I.PL | send | PST.UNW | home | PL | IN.ALL |
pron | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | n1 | nsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | nsuf |
Then they invited the neighbors from all around, slaughtered the heifer as the sheikh said, and let the people who did the cutting eat other meat and sent them to their homes again.
В тот же день пригласили всех соседей, как сказал шейх, зарезали нетель, даже мясников кормили другим мясом и разошлись по домам.
ixiw | berten | b-odi-n | nesi | uži-s | šet’ur | yoł-ru-ni | ʕaƛ-bi-łay | xalq’i-n | goƛ’i-n | |||||||||
ixiw | berten | b | odi | n | nesi | uži | s | šet’ur | yoł | ru | ni | ʕaƛ | bi | łay | xalq’i | n | goƛ’i | n |
big | marriage | III | do | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | boy | GEN1 | around | be | PST.PRT | DEF | village | PL | CONT.ABL | people | TOP | invite | PST.UNW |
adj | n3 | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | nsuf | n3 | suf | v | vsuf |
He arranged the boy's big marriage and invited the people from the villages around.
Пригласили людей из всех близлежащих сел и сыграли тому юноше большую свадьбу.
neła-łay | b-ik’i-ru | iyo-a | šet’ur-tow | orezni-bi | r-odi-n | howlo-r-tow | aždaħ-n | b-exu-n | |||||||||||||
neła | łay | b | ik’i | ru | iyo | a | šet’ur | tow | orezni | bi | r | odi | n | howlo | r | tow | aždaħ | n | b | exu | n |
DEM1.IISG.OBL | CONT.ABL | III | go | PST.PRT | blood | ERG | around | EMPH | pond | PL | IV.PL | do | PFV.CVB | there | LAT | EMPH | dragon | TOP | III | die | PST.UNW |
pron | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
The blood that came out of it, formed ponds all around, and there the dragon died.
От крови, которая у него шла, вокруг образовались озера, а дракон тут же издох.
ža | xabar | šet’ur | ʕaƛ-bi-ł-n | b-ik’i-n | |||||
ža | xabar | šet’ur | ʕaƛ | bi | ł | n | b | ik’i | n |
DEM1.SG | story | around | village | PL | CONT.ESS | TOP | III | go | PST.UNW |
pron | n3 | adv | n3 | nsuf | nsuf | suf | pref | v | vsuf |
This story went through all the villages around.
Эта весть распространилась по всем окрестным селам.
žedu-ł | teł | yoł-ru | hič’č’a | bexora-ni | bˤeli-z | ɣun-a | eƛi-x | teq-n | šet’ur-tow | yoł-ru | ažo-bi-s | ʕadlu | di-q | b-oq-x | sis-tow | sis | yoł-ru | baru-s | ʕadlu-n | b-oq-č’ey | yeda | ʕabdal | ħon-ƛ’aɣor | ik’i-x | nesi-a | nesi-ł | xizay | r-exʷad-a | šebin | r-ow-ani-x-ƛin | ||||||||||||||||||||||||||||||
žedu | ł | teł | yoł | ru | hič’č’a | bexora | ni | bˤeli | z | ɣun | a | eƛi | x | teq | n | šet’ur | tow | yoł | ru | ažo | bi | s | ʕadlu | di | q | b | oq | x | sis | tow | sis | yoł | ru | baru | s | ʕadlu | n | b | oq | č’ey | yeda | ʕabdal | ħon | ƛ’aɣor | ik’i | x | nesi | a | nesi | ł | xizay | r | exʷad | a | šebin | r | ow | ani | x | ƛin |
DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | inside | be | PST.PRT | the.most | lengthy | DEF | poplar | GEN2 | tree | ERG | say | IPFV.CVB | hear | PST.UNW | around | EMPH | be | PST.PRT | tree | PL | GEN1 | order | me | POSS.ESS | III | become | PRS | one | EMPH | one | be | PST.PRT | wife | GEN1 | order | TOP | III | become | NEG.PST.CVB | DEM2.ISG | fool | mountain | SUPER.VERS | go | IPFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | behind | IV | slaughter | INF | thing | IV | bring | MSD | AD.ESS | QUOT |
pron | nsuf | post | v | vsuf | adv | adj | suf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | nsuf | n3 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | num | suf | num | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | n1 | n2 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | deriv | nsuf | suf |
And he heard the highest poplar trees saying among themselves: "I can control the trees that are around me, but this fool cannot even control the single wife that he has, and he is going onto the mountain to bring something to slaughter after himself."
Он услышал, как говорил среди них самый высокий тополь: «Я могу подчинить себе вокруг все деревья, а тот глупец не может подчинить себе одну единственную жену и поднимается на гору за овцами, чтобы резать на своих похоронах».