neła | qu-ł-n | idu-r | q’ʷaridaw | yeda | ay-zaƛ’ | baru-a | esir-n | yaqˤuł-gon | łinax | q’ʷarid | oq-n-ƛin | |||||||||
neła | qu | ł | n | idu | r | q’ʷaridaw | yeda | ay | zaƛ’ | baru | a | esir | n | yaqˤuł | gon | łinax | q’ʷarid | oq | n | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | day | CONT.ESS | TOP | home | LAT | sad | DEM2.ISG | come | CSL.CVB | wife | ERG | ask | PST.UNW | today | CNTR | how | sadness | become | PST.UNW | QUOT |
pron | n4 | nsuf | suf | adv | nsuf | adj | pron | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | adv | suf | pron | n3 | v | vsuf | suf |
That day, because he came home said, his wife asked: "Why did you come home sad today as well?"
В тот день тоже пришел домой грустный, поэтому жена спросила, почему сегодня тоже такой грустный мол.
ħon-ƛ’or | y-ay-run-tow | kid-a | sida | ɣun-z | ɣedu-ƛxor-n | y-oq-n | q’ˤida-n | y-iči-n | q’ʷaridaw | maq’an-ƛ’ | keč’ | qˤaƛi-a | y-oq-n | |||||||||||||||||
ħon | ƛ’or | y | ay | run | tow | kid | a | sida | ɣun | z | ɣedu | ƛxor | n | y | oq | n | q’ˤida | n | y | iči | n | q’ʷaridaw | maq’an | ƛ’ | keč’ | qˤaƛi | a | y | oq | n |
mountain | SUPER.LAT | II | come | IMM.ANT.CVB | EMPH | girl | ERG | one.OBL | tree | GEN2 | shade | SUB.LAT | TOP | II | become | PFV.CVB | down | TOP | II | sit | PFV.CVB | sad | melody | SUPER.ESS | song | sing | INF | II | begin | PST.UNW |
n2 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n2 | nsuf | num | n4 | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf |
When she came to a mountain, she sat down in the shade of a tree and began to sing a song in a sad melody.
Когда поднялась на гору, девушка села в тени одного дерева и начала петь песню с грустной мелодией.