Morpheme maħ (n) smell; spirit

16 occurrences

In text The king and his three sons
howsi xan-ł laɣ-s maħ yoł-ƛin
howsi xan ł laɣ s maħ yoł ƛin
that khan CONT.ESS slave GEN1 smell be QUOT
pron n1 nsuf n1 nsuf n3 v suf

"That king smells like a slave."

этот царь имеет запах раба.


In text The king and his three sons
howła reƛ-ł ɣˤʷay-s maħ yoł-ƛin
howła reƛ ł ɣˤʷay s maħ yoł ƛin
DEM3.IISG.OBL meat CONT.ESS dog GEN1 smell be QUOT
pron n4 nsuf n3 nsuf n3 v suf

"This meat smells like dog."

это мясо пахнет собачьим запахом.


In text The king and his three sons
howła ša-ł aqˤu-s maħ yoł-ƛin
howła ša ł aqˤu s maħ yoł ƛin
DEM3.IISG.OBL wine CONT.ESS urine GEN1 smell be QUOT
pron n3 nsuf n4 nsuf n3 v suf

"This wine smells like urine."

вино пахнет запахом мочи.


In text The king and his three sons
łinaƛ’aza di-ł laɣ-s maħ yoł-ƛin mi eƛi-a-ƛin
łinaƛ’aza di ł laɣ s maħ yoł ƛin mi eƛi a ƛin
why me CONT.ESS slave GEN1 smell be QUOT you say PST.WIT.INT QUOT
pron pron nsuf n1 nsuf n3 v suf pron v vsuf suf

"Why did you say that I smell like a slave?"

почему ты сказал, что от меня пахнет запахом раба.


In text The king and his three sons
eni bit’un esi-o mi di-q di-ł laɣ-s maħ nazay b-oq-a b-ay-x-ƛin
eni bit’un esi o mi di q di ł laɣ s maħ nazay b oq a b ay x ƛin
mother truely tell IMPR you me POSS.ESS me CONT.ESS slave GEN1 smell from.where III happen INF III come PRS QUOT
n2 adv v vsuf pron pron nsuf pron nsuf n1 nsuf n3 adv pref v vsuf pref v vsuf suf

"Mother, tell me the truth, where does it come from that I smell like a slave?"

мама, скажи мне правду, откуда во мне должен быть запах раба.


In text The king and his three sons
hemeł-ƛ’aza oq-n esu-a beɣula mi laɣ-s maħ yoł-asi-ƛin
hemeł ƛ’aza oq n esu a beɣula mi laɣ s maħ yoł asi ƛin
DEM4.IISG.OBL SUPER.VERS.DIST become PFV.CVB find INF maybe you slave GEN1 smell be RES.PRT QUOT
pron nsuf v vsuf v vsuf adv pron n1 nsuf n3 v vsuf suf

That might be why you seem to smell like a slave."

Может быть, поэтому ты родился запахом раба.


In text The king and his three sons
neła reƛ-łer ɣˤʷay-s maħ nazay b-ay-a b-ay-x-ƛin
neła reƛ łer ɣˤʷay s maħ nazay b ay a b ay x ƛin
DEM1.IISG.OBL meat CONT.LAT dog GEN1 smell from.where III come INF III come PRS QUOT
pron n4 nsuf n3 nsuf n3 adv pref v vsuf pref v vsuf suf

"Where does the dog's smell in the meat come from?"

откуда может быть собачий запах в этом мясе.


In text The king and his three sons
hemeł-ƛ’ b-exʷad-n zow-ru-ni ƛeli-z reƛ-łer maħ nazay b-ay-a b-ay-x-ƛin
hemeł ƛ’ b exʷad n zow ru ni ƛeli z reƛ łer maħ nazay b ay a b ay x ƛin
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS III slaughter PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF lamb GEN2 meat CONT.LAT smell from.where III come INF III come PRS QUOT
pron nsuf pref v vsuf v vsuf suf n3 nsuf n4 nsuf n3 adv pref v vsuf pref v vsuf suf

"Where does the smell of this lamb's meat, that has been slaughtered, come from?"

откуда может быть собачий запах в мясе ягненка, которого тогда зарезали.


In text The king and his three sons
hemeł-ƛ’az neła-s reƛ ɣˤʷay-s maħ yoł-asi r-oq-n r-esu-ƛin
hemeł ƛ’az neła s reƛ ɣˤʷay s maħ yoł asi r oq n r esu ƛin
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS.DIST DEM1.IISG.OBL GEN1 meat dog GEN1 smell be RES.PRT IV become PFV.CVB IV find QUOT
pron nsuf pron nsuf n4 n3 nsuf n3 v vsuf pref v vsuf pref v suf

This might be why its meat smells like dog.

Может быть, поэтому мясо собачьим запахом пахнет.


In text The king and his three sons
eɣe-ni esiw-q xan-a di-z ša-ł aqˤu-s maħ nazay b-oq-a b-ay-x-ƛin esir-nosi nesi-a eƛi-n
eɣe ni esiw q xan a di z ša ł aqˤu s maħ nazay b oq a b ay x ƛin esir nosi nesi a eƛi n
young DEF brother POSS.ESS khan ERG me GEN2 wine CONT.ESS urine GEN1 smell from.where III become INF III come PRS QUOT ask ANT.CVB DEM1.ISG.OBL ERG say PST.UNW
adj suf n1 nsuf n1 nsuf pron nsuf n3 nsuf n4 nsuf n3 adv pref v vsuf pref v vsuf suf v vsuf pron nsuf v vsuf

When the king asked the younger brother, how it came that his wine smells like urine, he said:

Затем, когда царь спросил младшего брата, почему мое вино пахнет запахом мочи, тот сказал, (что)


In text The king and his three sons
hudu ža ša aqˤu-s maħ yoł-asi b-oq-n b-esu-ƛin
hudu ža ša aqˤu s maħ yoł asi b oq n b esu ƛin
so DEM1.SG wine urine GEN1 smell be RES.PRT III become PFV.CVB III find QUOT
excl pron n3 n4 nsuf n3 v vsuf pref v vsuf pref v suf

So this is how this wine began to smell like urine."

Наверное поэтому это вино пахнет запахом мочи.


In text Aliqilich
eni ƛ’ˤu-ƛ’ ƛ’iri aq’iw maħ yoł-asi sis ƛirba–žek’u yoł q’ʷarid rok’u-n r-odi-n ʕiyad-x iči-asi-ƛin
eni ƛ’ˤu ƛ’ ƛ’iri aq’iw maħ yoł asi sis ƛirba–žek’u yoł q’ʷarid rok’u n r odi n ʕiyad x iči asi ƛin
mother roof SUPER.ESS above foreign spirit be RES.PRT one guest be sadness heart and IV do PFV.CVB cry IPFV.CVB be RES.PRT QUOT
n2 n3 nsuf adv adj n3 v vsuf num n1 v n3 n4 suf pref v vsuf v vsuf v vsuf suf

"Mother, on the roof there is a guest with a foreign spirit, who is sad and cries."

там находится гость с неведомым духом и плачет чем-то огорченный мол.


In text Aliqilich
xan mi mi-z xalq’i-ƛ’-a bužzi oq aq’iw maħ yoł-asi endu-si žek’u-ƛ’-a bužzi oq-ƛin
xan mi mi z xalq’i ƛ’ a bužzi oq aq’iw maħ yoł asi endu si žek’u ƛ’ a bužzi oq ƛin
khan you you GEN2 people SUPER.ESS Q trust become foreign spirit be RES.PRT this ATTR man SUPER.ESS Q trust become QUOT
n1 pron pron nsuf n3 nsuf suf comp v adj n3 v vsuf pron suf n1 nsuf suf comp v suf

"King, will you trust your people, [or] will you trust a man with a foreign spirit?"

царь, ты веришь своему народу или этому человеку с чужим духом.


In text Aliqilich
wele-čo aq’iw maħ yoł-ali-ni žek’u oxi uqˤeł-o
wele čo aq’iw maħ yoł ali ni žek’u oxi uqˤeł o
look.out.IMP INT foreign smell be ATTR DEF man run.away hide IMPR
excl suf adj n3 v vsuf suf n1 v v vsuf

"Look out, man with the foreign spirit, run away and hide!

смотри, человек с чужим духом, уходи, спрячься,


In text Aliqilich
way elu-s maħ yoł-asi žek’u ay-s-ƛin k’oƛi-n y-izi-n yiła-a biša–ħaƛa-n r-odi-n iš–utir-n eƛi-n yisi-qor
way elu s maħ yoł asi žek’u ay s ƛin k’oƛi n y izi n yiła a biša–ħaƛa n r odi n iš–utir n eƛi n yisi qor
o.dear we(I)OBL GEN1 spirit be RES.PRT man come PST.WIT QUOT jump PFV.CVB II get.up PFV.CVB DEM2.IISG.OBL ERG eating.and.drinking TOP IV do PFV.CVB feed PFV.CVB say PST.UNW DEM2.ISG.OBL POSS.LAT
interj pron nsuf n3 v vsuf n1 v vsuf suf v vsuf pref v vsuf pron nsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf v vsuf pron nsuf

"O dear, a man with our spirit has come!", she got up prepared a meal, gave him to eat and said to him:

Ой, пришел человек с нашим духом мол, она встала, готовила еду, кормила и сказала ему,


In text The gift of the eagle
teł zow-ru cey-a yiła-q esir-n yedu insan-s maħ nay mi t’o-r b-ow-a-ƛin
teł zow ru cey a yiła q esir n yedu insan s maħ nay mi t’o r b ow a ƛin
inside be.NPRS PST.PRT eagle ERG DEM2.IISG.OBL POSS.ESS ask PST.UNW DEM2.IISG human GEN1 smell from.where you here LAT III bring PST.WIT.INT QUOT
adv v vsuf n3 nsuf pron nsuf v vsuf pron n1 nsuf n3 adv pron adv nsuf pref v vsuf suf

The eagle that was inside asked him: "Where did you bring that human smell from?"

Орел, который находился внутри, спросил его, этот человеческий дух, откуда ты сюда приводил мол.