Morpheme oč’ik’ (v) feel.cold; freeze

5 occurrences

In text The cat's feat
kik-x-gon b-oč’ik’-x zow-ru k’et’u-s ƛuxi–ƛaxi teq-run łi-kin r-ixer-č’ey qˤay gut’-n y-oɣ-n b-oxi-n
kik x gon b oč’ik’ x zow ru k’et’u s ƛuxi–ƛaxi teq run łi kin r ixer č’ey qˤay gut’ n y n b oxi n
spring AD.ESS CNTR III feel.cold IPFV.CVB be.NPRS PST.PRT cat GEN1 shivering hear IMM.ANT.CVB water even IV take NEG.PST.CVB hare dust TOP II take.away PFV.CVB III run.away PST.UNW
n3 nsuf suf pref v vsuf v vsuf n3 nsuf n v vsuf n4 suf pref v vsuf n3 n2 suf pref v vsuf pref v vsuf

After hearing the shivering of the cat, who was feeling cold at the spring, the hare ran away head over heals.

А у источника, услышав шорох мерзнувшего кота, заяц сломя голову бежал.


In text May the mouth of the one who told you this freeze
ža aɣi-s teq-run ziru-a eƛi-n mi-q ža esi-ru-s haqu y-oč’ik’-ƛ-ƛin
ža aɣi s teq run ziru a eƛi n mi q ža esi ru s haqu y oč’ik’ ƛ ƛin
DEM1.SG bird GEN1 hear IMM.ANT.CVB fox ERG say PFV.CVB you POSS.ESS DEM1.SG tell PST.PRT GEN1 mouth II freeze OPT QUOT
pron n3 nsuf v vsuf n3 nsuf v vsuf pron nsuf pron v vsuf nsuf n2 pref v vsuf suf

After hearing what the bird said, the fox said: "May the mouth freeze to the one who told you that!"

Как лиса услышала что говорила птица, сказала, пусть знобит рот тому, кто это тебе рассказал.


In text The dream
b-oč’ik’-x ačqˤad-x bazargan-bi butni-bi-xar-n b-uti-n kec-n b-iči-n
b oč’ik’ x ačqˤad x bazargan bi butni bi xar n b uti n kec n b iči n
I.PL feel.cold IPFV.CVB be.thirsty IPFV.CVB merchant PL burka PL AD.VERS TOP I.PL turn PFV.CVB sleep PFV.CVB I.PL be PST.UNW
pref v vsuf v vsuf n1 nsuf n3 nsuf nsuf suf pref v vsuf v vsuf pref v vsuf

Feeling cold and being thirsty, the merchants wrapped themselves into their burkas and fell asleep.

Озябшие и жаждущие купцы завернулись в бурки и легли спать.


In text Ten friends
cek’i guz-qay guz-qor k’oƛi-x b-oč’ik’-x b-iči-asi zow-n
cek’i guz qay guz qor k’oƛi x b oč’ik’ x b iči asi zow n
goat.kid rock POSS.ABL rock POSS.LAT run IPFV.CVB III feel.cold IPFV.CVB III be RES.PRT be.NPRS PST.UNW
n3 n3 nsuf n3 nsuf v vsuf pref v vsuf pref v vsuf v vsuf

The goat kid ran from rock to rock and felt cold.

Козленок бегал от одной скалы к другой и было ему холодно.


In text Razhbadin and Tawadin
yisi-s ʕagarłi esyu-bi halmaɣ-bi t’ok’ow č’agu esu-č’i-ƛin rok’u-n r-oč’ik’-n sadaq’a–q’ulhu-n r-odi-n q’ʷarid b-iči-asi zow-n
yisi s ʕagarłi esyu bi halmaɣ bi t’ok’ow č’agu esu č’i ƛin rok’u n r oč’ik’ n sadaq’a–q’ulhu n r odi n q’ʷarid b iči asi zow n
DEM2.ISG.OBL GEN1 relatives brother PL friend PL anymore alive exist NEG.FUT.CVB QUOT heart TOP IV freeze PFV.CVB funeral.ceremony TOP IV do PFV.CVB sadness III be RES.PRT be.NPRS PST.UNW
pron nsuf n3 n1 nsuf n1 nsuf adv adv v vsuf suf n4 suf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf n3 pref v vsuf v vsuf

His relatives, brothers and friends lost all hope and they believed he couldn't be alive anymore, they organized a funeral ceremony and were sad.

Его родственники, братья и друзья потеряли полную надежду, больше нет в живых мол, совершили поминки, раздали милостыню и были удрученные.