Morpheme baydan (n) field; plain

5 occurrences

In text The king's three sons and one daughter
uži-r łina-s-n-tow čara-n b-exu-n ži ik’i-x di dunyal-q-ƛin eƛi-n oq-n ik’i-n ele-ay sida baydan-ƛ’or ay-n
uži r łina s n tow čara n b exu n ži ik’i x di dunyal q ƛin eƛi n oq n ik’i n ele ay sida baydan ƛ’or ay n
boy LAT what.OBL GEN1 TOP EMPH possibility TOP III die PFV.CVB now go PRS me world POSS.ESS QUOT say PFV.CVB begin PFV.CVB go PFV.CVB there IN.ABL one.OBL field SUPER.LAT come PST.UNW
n1 nsuf pron nsuf suf suf n3 suf pref v vsuf adv v vsuf pron n3 nsuf suf v vsuf v vsuf v vsuf adv nsuf num n2 nsuf v vsuf

Now that all the possibilities are gone for the boy, he said "I shall wander through the world now", and began to go away until he came to a field.

Юноша впал в отчаяние, теперь-то пойду, мол, я по свету, пошел он оттуда дальше и дошел до одного поля.


In text The king's three sons and one daughter
baydan-ay dahaw bita-ay r-iłe nesi-r heneš-s ɣun r-ukad-n
baydan ay dahaw bita ay r iłe nesi r heneš s ɣun r ukad n
field IN.ABL a.little distance IN.ABL IV as DEM1.ISG.OBL LAT apple GEN1 tree IV see PST.UNW
n2 nsuf adv n nsuf pref conj pron nsuf n3 nsuf n4 pref v vsuf

A little further away in the field, he saw and apple tree.

Чуть дальше поля он увидел яблоню.


In text Aliqilich
neła ciq-ł teł ik’i-ƛ’oräy yeda y-oƛƛo ciq-a teł yoł-ru baydan-ƛ’or ay-n
neła ciq ł teł ik’i ƛ’oräy yeda y oƛƛo ciq a teł yoł ru baydan ƛ’or ay n
DEM1.IISG.OBL forest CONT.ESS inside go SIM.CVB DEM2.ISG II middle forest IN.ESS inside be PST.PRT plain SUPER.LAT come PST.UNW
pron n4 nsuf post v vsuf pron pref adv n4 nsuf post v vsuf n2 nsuf v vsuf

While going through the forest, he came to a clearance that was in the middle of the forest.

Шел он по лесу и дошел до поля, которое находилось в центре этого леса.


In text Aliqilich
neła baydan-ƛ’or ay-nosi miƛ’i-zo iyo-s ruɣu-bi-n łiy-n šet’u uti-ƛ’oräy yeda waħo-zo-ni dunyal-ƛ’or-n ˤoƛ’u-n sida ɣˤutku-z ƛ’ˤu-ƛ’ ƛ’iri c’ox-n
neła baydan ƛ’or ay nosi miƛ’i zo iyo s ruɣu bi n łiy n šet’u uti ƛ’oräy yeda waħo zo ni dunyal ƛ’or n ˤoƛ’u n sida ɣˤutku z ƛ’ˤu ƛ’ ƛ’iri c’ox n
DEM1.IISG.OBL plain SUPER.LAT come ANT.CVB ram ATTR.OBL blood GEN1 prints PL TOP end PFV.CVB around turn.back SIM.CVB DEM2.ISG below ATTR.OBL DEF earth SUPER.LAT TOP fall PFV.CVB one.OBL house GEN2 roof SUPER.ESS on hit PST.UNW
pron n2 nsuf v vsuf n3 suf n3 nsuf n4 nsuf suf v vsuf adv v vsuf pron post suf suf n3 nsuf suf v vsuf num n4 nsuf n3 nsuf post v vsuf

After he came to that plain, the ram's blood spots ended; when he turned around, he fell onto the earth/world below, and on the roof of a house.

Дошел он до этого поля, след крови барана закончился и когда он вращался вокруг, упал на земляную крышу одного дома нижнего света.


In text The egg
elu-s sis ħon xeci-n žek’u-s q’ˤano xeci-n sida baydan-ƛ’or ay-n
elu s sis ħon xeci n žek’u s q’ˤano xeci n sida baydan ƛ’or ay n
we(I)OBL GEN1 one mountain leave PFV.CVB man GEN1 two leave PFV.CVB one.OBL field SUPER.LAT come PST.UNW
pron nsuf num n2 v vsuf n1 nsuf num v vsuf num n2 nsuf v vsuf

He left our one mountain and two other mountains behind him and came to a field.

Оставил одну нашу гору, чужие две оставил и пришел на одно поле.