Morpheme žäd (adv) still

6 occurrences

In text The king's three sons and one daughter
mežu-qay di-r žäd ħažataw šebin anu-ƛin
mežu qay di r žäd ħažataw šebin anu ƛin
you(I)PL.OBL POSS.ABL me LAT still necessary thing be.NEG QUOT
pron nsuf pron nsuf adv adj n4 v suf

"There's still nothing necessary from you for me", said the boy, "go back inside again, now!"

От вас для меня пока ничего не нужно, теперь вы можете обратно зайти мол, сказал юноша.


In text The old man and the young boy
nedur r-esu-näy-ƛin Maħama-a kid-qor eƛi-n akri-šaw magalu-n b-iži-o y-ik’i-n nesi-qor eƛi-o as-n er-asi yoł buci-n žäd b-ic’-asi-anu-ƛin
nedur r esu näy ƛin Maħama a kid qor eƛi n akri šaw magalu n b iži o y ik’i n nesi qor eƛi o as n er asi yoł buci n žäd b ic’ asi anu ƛin
so IV exist CND.CVB QUOT Magomed ERG daughter POSS.LAT say PST.UNW cheese ATTR bread TOP III take.out IMPR II go PFV.CVB DEM1.ISG.OBL POSS.LAT say IMPR fog TOP put RES.PRT be moon TOP still III fill RES.PRT NEG QUOT
adv pref v vsuf suf n1 nsuf n2 nsuf v vsuf n4 suf n3 suf pref v vsuf pref v vsuf pron nsuf v vsuf n4 suf v vsuf v n3 suf adv pref v vsuf vsuf suf

"If that is the case," Magomed said to his daughter, "take this cheese bread, go and say to him: ''Fog has come up, and the moon is still not full."

Если так мол, сказал Магомед дочери, возьми лепешку с сыром иди и скажи ему, все небо в тумане и луна еще не полная мол.


In text A father, his son, and Oku
waħ-ƛin eƛi-n Oku-a moƛ’oqˤoy sadaq anu-si gulu teƛ-xosi moči žäd di-r b-ukad-asi zow-č’u moƛ’oqˤoy-n neƛ-a r-ay-ƛin
waħ ƛin eƛi n Oku a moƛ’oqˤoy sadaq anu si gulu teƛ xosi moči žäd di r b ukad asi zow č’u moƛ’oqˤoy n neƛ a r ay ƛin
whoa QUOT say PST.UNW Oku ERG bridle together be.NEG ATTR horse sell PRS.PRT place still me LAT III see RES.PRT be.NPRS NEG.PST.WIT bridle TOP sell INF IV must QUOT
interj suf v vsuf n1 nsuf n4 adv v suf n3 v vsuf n3 adv pron nsuf pref v vsuf v vsuf n4 suf v vsuf pref v suf

"Whoa!", said Oku, "I haven't seen a place yet that sold a horse without the bridle; you must sell the bridle too!"

«Удивительно, - сказал Оку, - я еще не видел коня, которого продавали бы без уздечки, уздечку тоже нужно продать».


In text The Rabbit
žäd-gon oc’ino łeno-kin ɣudi yoł bˤeƛ’ ħon-qaɣor r-iži-ani-x zaman b-ay-a eli edeʕizi b-oq-a b-ay-č’i-ƛin eƛi-n žeda-a
žäd gon oc’ino łeno kin ɣudi yoł bˤeƛ’ ħon qaɣor r iži ani x zaman b ay a eli edeʕizi b oq a b ay č’i ƛin eƛi n žeda a
still CNTR ten five even day be sheep mountain POSS.VERS III.PL lead MSD AD.ESS time III come INF we hurry I.PL become INF I.PL must NEG.FUT QUOT say PST.UNW DEM1.IIPL.OBL ERG
adv suf num num suf n4 v n3pl n2 nsuf pref v deriv nsuf n3 pref v vsuf pron comp pref v vsuf pref v vsuf suf v vsuf pron nsuf

"There are still fifteen days left to lead the sheep to the mountain, we don't need to hurry.", they said.

«Еще пятнадцать дней остается до перегона, мы не должны спешить», - ответили они.


In text With the help of the fox
žäd mi eɣe-tow yoł-ƛin eni-a eƛi-n
žäd mi eɣe tow yoł ƛin eni a eƛi n
still you young EMPH be QUOT mother ERG say PST.UNW
adv pron adj suf v suf n2 nsuf v vsuf

"But you're still young," his mother said.

«Ты еще маленький», - заметила мать.


In text The doctor
žäd di baru y-ow-asi anu-ƛin doxtur-a žawab teƛ-n
žäd di baru y ow asi anu ƛin doxtur a žawab teƛ n
still me wife II bring RES.PRT be.NEG QUOT doctor ERG answer give PFV.CVB
adv pron n2 pref v vsuf v suf n1 nsuf n3 v vsuf

"I am still unmarried," the doctor gave an answer.

Доктор сказал, что еще не женат.