howlay | ik’i-n-ƛin | qˤaƛanad-x | y-eže-ni | ɣˤanabi-n | xeci-n | ʕAliqilič | k’oƛi-n | ik’i-n | |||||||||
howlay | ik’i | n | ƛin | qˤaƛanad | x | y | eže | ni | ɣˤanabi | n | xeci | n | ʕAliqilič | k’oƛi | n | ik’i | n |
from.there | go | PROHIB | QUOT | yell | IPFV.CVB | II | old | DEF | woman | TOP | leave | PFV.CVB | Aliqilich | run | PFV.CVB | go | PST.UNW |
adv | v | vsuf | suf | v | vsuf | pref | adj | suf | n2 | suf | v | vsuf | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
Yelling "Don't go away!", Aliqilich left the old woman and ran.
Оставив зовущую старую женщину, Аликилич оттуда побежал.
nesi-a | ƛirba-q | esir-n | yedu | ɣˤanabi | šida | qˤaƛanad-x | ʕiyad-x-ƛin | ||||||
nesi | a | ƛirba | q | esir | n | yedu | ɣˤanabi | šida | qˤaƛanad | x | ʕiyad | x | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | ERG | guest | POSS.ESS | ask | PST.UNW | DEM2.IISG | woman | why | yell | IPFV.CVB | cry | PRS | QUOT |
pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n2 | pron | v | vsuf | v | vsuf | suf |
He asked the guest: "Why is this woman yelling and crying?"
Он у гостя спросил, почему эта женщина громко плачет мол.
łox | äƛiru-gon | boc’i-a | reču-ƛxor | qˤaƛi-n | qˤaƛanad-xosi | di | teł-xor | b-egir-ƛin | ||||||||
łox | äƛiru | gon | boc’i | a | reču | ƛxor | qˤaƛi | n | qˤaƛanad | xosi | di | teł | xor | b | egir | ƛin |
thrice | ORD | CNTR | wolf | ERG | cattle.shed | SUB.LAT | shout | PST.UNW | yell | PRS.PRT | me | inside | AD.LAT | III | let | QUOT |
adv | num | suf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | pron | adv | nsuf | pref | v | suf |
For the third time, the wolf shouted into the cattle-shed: "Shout, let me inside!"
Третий раз тоже волк крикнул в хлев, Кричащий, пусти меня во внутрь мол.
łˤora | eƛi-ru | ʕomoy-a | žawab | teƛ-n | di | qˤaƛanad-ru | mixƛ’o | mi-r | r-oq-xosi | šebin | r-ukad | hoboy-ƛin | |||||||||
łˤora | eƛi | ru | ʕomoy | a | žawab | teƛ | n | di | qˤaƛanad | ru | mixƛ’o | mi | r | r | oq | xosi | šebin | r | ukad | hoboy | ƛin |
three.OBL | say | PST.PRT | donkey | ERG | answer | give | PST.UNW | me | yell | PST.PRT | late.at.night | you | LAT | IV | happen | PRS.PRT | thing | IV | see | now | QUOT |
num | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | pron | v | vsuf | adv | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | adv | suf |
The third donkey answered: "When I cry late at night, you'll see what happens then!"
Третий осел ответил. Если я закричу, теперь ты увидишь, что с тобой случиться мол.
q’ˤano | äƛiru | huni-x-zo-a | bełiqan-r | y-et’ur-n | ƛˤeb | teƛ-ƛ’oräy | ax-ay | bikori | qˤaƛanad-a | b-oq-n | ƛˤeb | y-ac’-no | di | maħor | b-oq-x-ƛin | ||||||||||||||||
q’ˤano | äƛiru | huni | x | zo | a | bełiqan | r | y | et’ur | n | ƛˤeb | teƛ | ƛ’oräy | ax | ay | bikori | qˤaƛanad | a | b | oq | n | ƛˤeb | y | ac’ | no | di | maħor | b | oq | x | ƛin |
two | ORD | way | AD.ESS | ATTR.OBL | ERG | hunter | LAT | II | pull.out | PFV.CVB | leaf | give | SIM.CVB | belly | IN.ABL | snake | yell | INF | III | begin | PST.UNW | leaf | II | eat | PROHIB | me | outside | III | become | PRS | QUOT |
num | num | n4 | nsuf | suf | nsuf | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | v | vsuf | n4 | nsuf | n3 | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | pron | adv | pref | v | vsuf | suf |
When the second traveller pulled out a leaf and gave it to the hunter, the snake started to yell from within his belly: "Don't eat the leaf, I'm coming out!"
Когда попутчик оторвал и давал ему второй лист, змея из чрева закричала, не ешь лист, я выхожу на улицу мол.
neła | ɣun-xor | y-ay-nosi | baybik | b-odi-n | yiła-a | qˤaƛanad-a | riynoxu | mi | na | egi | yoł | oƛix | ader | hič’č’a | mi-r | r-eti-xosi | bišʷa-n | r-ow-asi | yoł-ƛin | ||||||||||||||
neła | ɣun | xor | y | ay | nosi | baybik | b | odi | n | yiła | a | qˤaƛanad | a | riynoxu | mi | na | egi | yoł | oƛix | ader | hič’č’a | mi | r | r | eti | xosi | bišʷa | n | r | ow | asi | yoł | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | tree | AD.LAT | II | come | ANT.CVB | begin | III | do | PFV.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | yell | INF | sheikh | you | where | ??? | be | appear | forward | very | you | LAT | IV | like | PRS.PRT | food | TOP | IV | bring | RES.PRT | be | QUOT |
pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | n1 | pron | pron | adv | v | v | adv | adv | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | suf |
When she came to the tree, she began to yell: "Sheikh, where are you? Come out, I'm bringing your favorite food!"
Пришла к тому дереву, и она начала звать, шейх, где ты здесь, покажись, я взял самую любимую твою еду мол.
y-ig-za | ħal-ł | baru-n | qˤaƛanad-a | y-egir-n | xeci-n | xiszi | roži-n | r-odi-n | xediw-a | eƛi-n | di | ent’o | yoł | šebi | mi-r | r-eti-n-ƛin | |||||||||||||||||
y | ig | za | ħal | ł | baru | n | qˤaƛanad | a | y | egir | n | xeci | n | xiszi | roži | n | r | odi | n | xediw | a | eƛi | n | di | ent’o | yoł | šebi | mi | r | r | eti | n | ƛin |
II | good | ZA | strength | CONT.ESS | wife | TOP | yell | INF | II | let | PFV.CVB | leave | PFV.CVB | change | word | TOP | IV | do | PFV.CVB | husband | ERG | say | PST.UNW | me | here | be | what | you | LAT | IV | want | PST.UNW | QUOT |
pref | adj | suf | n3 | nsuf | n2 | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | comp | n4 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | adv | v | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf |
Letting his wife shout out quite loudly, the husband changed his voice and said: "I am here, what do you want?"
Дал жене достаточно много кричать, и, изменив свой голос, муж сказал, я здесь, что ты хочешь мол.
di | t’ay | oɣ-o-ƛin | eže-ni | qˤaƛanad-łin | aħya-kin | kur-č’ey | nesi-a | nesi-z | gulu-ƛ’-n | zow-n | oq-n | idu-ɣor | ik’i-n | ||||||||||||||
di | t’ay | oɣ | o | ƛin | eže | ni | qˤaƛanad | łin | aħya | kin | kur | č’ey | nesi | a | nesi | z | gulu | ƛ’ | n | zow | n | oq | n | idu | ɣor | ik’i | n |
me | from.here | take.away | IMPR | QUOT | old | DEF | yell | CNC.CVB | ear | even | spread.out | NEG.PST.CVB | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | become | PFV.CVB | home | IN.ALL | go | PST.UNW |
pron | adv | v | vsuf | suf | adj | suf | v | vsuf | n4 | suf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf |
Although the old man yelled: "Take me out of here!", he didn't even listen, sat upon his own horse and went home.
Хотя старик кричал, вытащи меня отсюда мол, даже не внимал, сел на своем коне и пошел домой.
neširu-r | yizi-a | bat’i–bat’iyaw | gagali-bi-s | ixin-n | r-ic’r-n | ƛisi-n | iħu-xor-n | r-ow-n | xalq’i-r | r-ukad-č’i-za | ƛ’iri | r-iłe | moči-ƛ’ | r-utir-n | łi-łxor-n | kur-n | neła-ł-gon | xiz–xizay | b-iłe | Mamali–Maħama-s | šeƛ’u | łi-a | r-iži-x-ƛin | qˤaƛanad-x | ziru-n | b-ik’i-n | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
neširu | r | yizi | a | bat’i–bat’iyaw | gagali | bi | s | ixin | n | r | ic’r | n | ƛisi | n | iħu | xor | n | r | ow | n | xalq’i | r | r | ukad | č’i | za | ƛ’iri | r | iłe | moči | ƛ’ | r | utir | n | łi | łxor | n | kur | n | neła | ł | gon | xiz–xizay | b | iłe | Mamali–Maħama | s | šeƛ’u | łi | a | r | iži | x | ƛin | qˤaƛanad | x | ziru | n | b | ik’i | n |
evening | LAT | DEM2.IPL | ERG | various | flower | PL | GEN1 | bag | TOP | IV | fill | PFV.CVB | carry | PFV.CVB | river | AD.LAT | TOP | IV | bring | PFV.CVB | people | LAT | IV | see | NEG.FUT | LCV | above | IV | as | place | SUPER.ESS | IV | gather | PFV.CVB | water | CONT.VERS | TOP | throw | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | CNTR | behind | III | as | Mamali.Magomed | GEN1 | clothing | water | IN.ESS | IV | carry | IPFV.CVB | QUOT | yell | IPFV.CVB | fox | TOP | III | go | PST.UNW |
adv | nsuf | pron | nsuf | adj | n3 | nsuf | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | adv | pref | conj | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | suf | adv | pref | conj | n1 | nsuf | n4 | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf |
Towards the evening they had their bag filled with flowers and carried it to a river, and at some place where one couldn's see anything, [gather?], they were thrown into the water and [as behind] the fox yelled that Mamali-Magomed's clothes were being carried away by the water and went away.
К вечеру они заполнили мешок различных цветков, потащили к реке, на не видном месте перевернули, бросили в реку, и за ним побежала лиса с выкриками, мол, река несет одежду Мамали-Магомеда.
harihun | xabaryad-x | b-aƛ’i-x | žedu | b-ik’i-ƛ’oräy | neła-ł | xizay | qˤaƛanad-x | durimoƛ’ | k’oƛi-n | kid | y-ay-x | y-ukad-n | eni | howlo | y-iči | oč’ira | di-z | mučari-łay | sis | kami-ru-ni | mučari | mi-a | r-is-a-ƛin | |||||||||||||||||||||
harihun | xabaryad | x | b | aƛ’i | x | žedu | b | ik’i | ƛ’oräy | neła | ł | xizay | qˤaƛanad | x | durimoƛ’ | k’oƛi | n | kid | y | ay | x | y | ukad | n | eni | howlo | y | iči | oč’ira | di | z | mučari | łay | sis | kami | ru | ni | mučari | mi | a | r | is | a | ƛin |
slowly | talk | IPFV.CVB | I.PL | talk | IPFV.CVB | DEM1.IPL | I.PL | go | SIM.CVB | DEM1.IISG.OBL | CONT.ESS | behind | yell | IPFV.CVB | running | run | PFV.CVB | daughter | II | come | IPFV.CVB | II | see | PFV.CVB | mother | there | II | remain | nine | me | GEN2 | cumin | CONT.ABL | one | get.lost | PST.PRT | DEF | cumin | you | Q | IV | take | PST.WIT.INT | QUOT |
adv | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | adv | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | adv | pref | v | num | pron | nsuf | n4 | nsuf | num | v | vsuf | suf | n4 | pron | suf | pref | v | vsuf | suf |
While they were going slowly and talking, they saw her daughter running and yelling behind them: "Mother, stay there, did you take the one cumin cake that got lost from my nine?"
Когда они шли медленно, разговаривая, за ней прибежала дочь, крича: «Мама, стой, ты что ли взяла одну лепешку, недостающую из девяти моих?»
šow-ƛin | ža | kid | qˤaƛanad-x | šow | neła-r | r-oq-n-ƛin | aħo-a | esir-nosi | eni-a | nesi-qor | eƛi-n | di-s | kid | y-aq’ˤu | his–kot’u | xuxi-x | y-iči-xosi | ||||||||||||||||
šow | ƛin | ža | kid | qˤaƛanad | x | šow | neła | r | r | oq | n | ƛin | aħo | a | esir | nosi | eni | a | nesi | qor | eƛi | n | di | s | kid | y | aq’ˤu | his–kot’u | xuxi | x | y | iči | xosi |
what | QUOT | DEM1.SG | girl | yell | IPFV.CVB | what | DEM1.IISG.OBL | LAT | IV | happen | PST.UNW | QUOT | shepherd | ERG | ask | ANT.CVB | mother | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | me | GEN1 | daughter | II | much | wool | comb | IPFV.CVB | II | be | PRS.PRT |
pron | suf | pron | n2 | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | pref | adv | n | v | vsuf | pref | v | vsuf |
When the shepherd asked: "What is this girl yelling, what happened to her?", the mother said to him: "My daughter is combing much wool.
«Почему она кричит, что с ней случилось?» - интересовался чабан. Мать ответила: «Моя дочь много занимается расчесыванием шерсти.
ixin-bi-s | hut’-bi-n | r-egir-n | elo | qˤaƛanad-a | žedu | b-oq-n | ƛuza–muk’a | r-is-xosi | žek’u | šebi | yoł-ƛin | ||||||||||||
ixin | bi | s | hut’ | bi | n | r | egir | n | elo | qˤaƛanad | a | žedu | b | oq | n | ƛuza–muk’a | r | is | xosi | žek’u | šebi | yoł | ƛin |
bag | PL | GEN1 | lip | PL | TOP | IV | let | PFV.CVB | there | yell | INF | DEM1.IPL | I.PL | begin | PST.UNW | bone.leftovers | IV | buy | PRS.PRT | man | who | be | QUOT |
n4 | nsuf | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | pron | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | pron | v | suf |
There they opened the bags and began to yell: "Who is the man that buys the bone-leftovers?"
Там они открыли мешки и начали призывать людей: «Нет ли среди вас людей, желающих купить кости?»
elo-r | ay-nosi | ža | uži | qˤaƛanad-a | oq-n | were | mežu-a | di | aħin-qor-n | ici-n | iħu-łer | kur-o | qaci-z | ruk’u-qor-n | ici-n | kur-n-ƛin | ||||||||||||||||
elo | r | ay | nosi | ža | uži | qˤaƛanad | a | oq | n | were | mežu | a | di | aħin | qor | n | ici | n | iħu | łer | kur | o | qaci | z | ruk’u | qor | n | ici | n | kur | n | ƛin |
there | LAT | come | ANT.CVB | DEM1.SG | boy | yell | INF | begin | PFV.CVB | well | you(I)PL.OBL | ERG | me | rock | POSS.LAT | TOP | tie | PFV.CVB | river | CONT.LAT | throw | IMPR | firewood | GEN2 | bundle | POSS.LAT | TOP | tie | PFV.CVB | throw | PROHIB | QUOT |
adv | nsuf | v | vsuf | pron | n1 | v | vsuf | v | vsuf | interj | pron | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | suf |
When he arrived there, the boy started to yell: "Well, tie me to a rock and throw me into the river, but don't tie me to a bundle of wood and throw me in!"
Когда пришли туда, тот юноша начал кричать: «Смотрите, бросьте меня в реку, привязав камень, но не бросайте, привязав вязанку дров».
neła | qaci-z | ruk’u-qor-n | ici-n | iħu-łxor | kur-xosi | yoł-ru-łi-n | čuqˤ-n | ža | qˤaƛanad-a | oq-n | di | ža | uži | anu | di | bˤeƛ’-x-si | aħo | yoł-ƛin | |||||||||||||||
neła | qaci | z | ruk’u | qor | n | ici | n | iħu | łxor | kur | xosi | yoł | ru | łi | n | čuqˤ | n | ža | qˤaƛanad | a | oq | n | di | ža | uži | anu | di | bˤeƛ’ | x | si | aħo | yoł | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | firewood | GEN2 | bundle | POSS.LAT | TOP | tie | PFV.CVB | river | CONT.VERS | throw | PRS.PRT | be | PST.PRT | NMLZ | and | notice | PFV.CVB | DEM1.SG | yell | INF | begin | PST.UNW | me | DEM1.SG | boy | be.NEG | me | sheep | AD.ESS | ATTR | shepherd | be | QUOT |
pron | n4 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | deriv | suf | v | vsuf | pron | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | n1 | v | pron | n3pl | nsuf | suf | n1 | v | suf |
They tied him to that bundle of wood and when he noticed that they were about to throw him into the river, he started yelling: "I am not the boy, I am a shepherd with a flock of sheep!"
Пастух понял, что его хотят привязать к вязанке дров и бросить в реку, и начал кричать, что он не тот юноша, а пастух.
xexłi-ƛ’ | t’ay | xizor | ik’i-ƛin | qˤaƛanad-n | žedu | q’ebed-z | uži-qor | |||||
xexłi | ƛ’ | t’ay | xizor | ik’i | ƛin | qˤaƛanad | n | žedu | q’ebed | z | uži | qor |
quickness | SUPER.ESS | from.here | back | go | QUOT | yell | PST.UNW | DEM1.IPL | smith | GEN2 | son | POSS.LAT |
n4 | nsuf | adv | adv | v | suf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | n1 | nsuf |
Get back away quickly!", they yelled at the smith's son.
Скорей уходи отсюда», - закричали они на сына кузнеца.
xizyo | xan | qˤaƛanad-a | oq-n | eleley | yedu | didiw | karamałi | mi-z | buɣa-a | di-z | buɣa-z | ax-ay | mo | y-ac’-x-ƛin | ||||||||||
xizyo | xan | qˤaƛanad | a | oq | n | eleley | yedu | didiw | karamałi | mi | z | buɣa | a | di | z | buɣa | z | ax | ay | mo | y | ac’ | x | ƛin |
afterwards | khan | yell | INF | begin | PFV.CVB | behold | DEM2.IISG | which | miracle | you | GEN2 | stock.bull | ERG | me | GEN2 | stock.bull | GEN2 | belly | IN.ABL | fat | II | eat | PRS | QUOT |
adv | n1 | v | vsuf | v | vsuf | excl | pron | pron | n4 | pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf |
Then the king began to yell: "Behold, what miracle is that, your bull is eating the fat out of my bull's belly!"
Тогда хан закричал: «Эх-эх, что за чудо, твой бык поедает жир из живота моего быка».
aždaħ-a | kid-ł | xizay | qˤaƛanad-n | xizor | y-uti-n | horo | nex-č’i-näy | |||||||
aždaħ | a | kid | ł | xizay | qˤaƛanad | n | xizor | y | uti | n | horo | nex | č’i | näy |
dragon | ERG | girl | CONT.ESS | behind | yell | PST.UNW | back | II | turn.back | PFV.CVB | come.IMPR | come | NEG.FUT.CVB | CND.CVB |
n3 | nsuf | n2 | nsuf | post | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | v | v | vsuf | vsuf |
The dragon yelled after the girl: "Come back! If you don't come back, I will get you again!"
Дракон крикнул вслед девушке, вернись: «Если не придешь, я тебя еще раз поймаю».
xexłi-ƛ’ | yeda | maħor | t’ay | oxir-ƛin | sis | xalq’i | qˤaƛanad-n | |||
xexłi | ƛ’ | yeda | maħor | t’ay | oxir | ƛin | sis | xalq’i | qˤaƛanad | n |
quickness | SUPER.ESS | DEM2.ISG | outside | from.here | chase | QUOT | one | people | yell | PST.UNW |
n4 | nsuf | pron | adv | adv | v | suf | num | n3 | v | vsuf |
"Quickly chase him out of here!" the people yelled.
«Скорее выведите его отсюда», - закричали люди.