mežu-s | kinaw | šebin | di | xizor | r-utir-n | mežu-s | mežu-qor | neƛ-an | mežu-a | ža | karamałi | yoł-ali-ni | hibo | di-s | di-qor | b-ayr-näy-ƛin | žawab | teƛ-n | uži-a | žedu-r | |||||||||||||||||
mežu | s | kinaw | šebin | di | xizor | r | utir | n | mežu | s | mežu | qor | neƛ | an | mežu | a | ža | karamałi | yoł | ali | ni | hibo | di | s | di | qor | b | ayr | näy | ƛin | žawab | teƛ | n | uži | a | žedu | r |
you(I)PL.OBL | GEN1 | entire | thing | me | back | IV | give.back | PFV.CVB | you(I)PL.OBL | GEN1 | you(I)PL.OBL | POSS.LAT | give | FUT.DEF | you(I)PL.OBL | ERG | DEM1.SG | miracle | be | ATTR | DEF | stick | me | GEN1 | me | POSS.LAT | III | bring | CND.CVB | QUOT | answer | give | PFV.CVB | boy | ERG | DEM1.IPL.OBL | LAT |
pron | nsuf | adj | n4 | pron | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | v | vsuf | suf | n3 | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf |
"I will give all your things back to you, if you give me back my magic wand," answered the boy them.
Я ваши вещи все возвращу вам, если вы тоже вернете мне мою волшебную палочку мол, ответил юноша.
xizyo | xan | qˤaƛanad-a | oq-n | eleley | yedu | didiw | karamałi | mi-z | buɣa-a | di-z | buɣa-z | ax-ay | mo | y-ac’-x-ƛin | ||||||||||
xizyo | xan | qˤaƛanad | a | oq | n | eleley | yedu | didiw | karamałi | mi | z | buɣa | a | di | z | buɣa | z | ax | ay | mo | y | ac’ | x | ƛin |
afterwards | khan | yell | INF | begin | PFV.CVB | behold | DEM2.IISG | which | miracle | you | GEN2 | stock.bull | ERG | me | GEN2 | stock.bull | GEN2 | belly | IN.ABL | fat | II | eat | PRS | QUOT |
adv | n1 | v | vsuf | v | vsuf | excl | pron | pron | n4 | pron | nsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf |
Then the king began to yell: "Behold, what miracle is that, your bull is eating the fat out of my bull's belly!"
Тогда хан закричал: «Эх-эх, что за чудо, твой бык поедает жир из живота моего быка».