Baxumesedo-a | eƛi-ru | šebin | rok’u-ƛ’ | č’aq’ˤi-nosi | ʕAliqilič-a | k’oƛi-n | ik’i-n | aždaħ-s | q’ˤim | č’ikay-a | r-ezur-n | |||||||||||
Baxumesedo | a | eƛi | ru | šebin | rok’u | ƛ’ | č’aq’ˤi | nosi | ʕAliqilič | a | k’oƛi | n | ik’i | n | aždaħ | s | q’ˤim | č’ikay | a | r | ezur | n |
Bakhumesed | ERG | say | PST.PRT | thing | heart | SUPER.ESS | fall.down | ANT.CVB | Aliqilich | ERG | run | PFV.CVB | go | PFV.CVB | dragon | GEN1 | head | mirror | IN.ESS | IV | show | PST.UNW |
n1 | nsuf | v | vsuf | n4 | n4 | nsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf |
When he remembered what Bakhumesed said, Aliqilich ran and showed the dragon's head in the mirror to himself.
Вспомнил то, что сказала Бахумеседо, Аликилич быстро пошел и показал голове дракона зеркало.
yedu-a | ža | mesed-s | bašiqˤoy | zow-ru-ni | kid-ƛin | eni-a | esir-nosi | p’es | anu-si | uži-a | eniw | kid-ƛ’ | y-ezur-a | ƛ’iri | t’ala-a-z-ni | ɣˤutku-aɣor | y-iži-n | ||||||||||||||||||
yedu | a | ža | mesed | s | bašiqˤoy | zow | ru | ni | kid | ƛin | eni | a | esir | nosi | p’es | anu | si | uži | a | eniw | kid | ƛ’ | y | ezur | a | ƛ’iri | t’ala | a | z | ni | ɣˤutku | aɣor | y | iži | n |
DEM2.IISG | Q | DEM1.SG | gold | GEN1 | ring | be.NPRS | PST.PRT | DEF | girl | QUOT | mother | ERG | ask | ANT.CVB | sound | be.NEG | ATTR | boy | ERG | mother | girl | SUPER.ESS | II | show | INF | above | floor | IN.ESS | GEN2 | DEF | room | IN.VERS | II | lead | PST.UNW |
pron | suf | pron | n3 | nsuf | n4 | v | vsuf | suf | n2 | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | n3 | v | suf | n1 | nsuf | n2 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | nsuf | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
When the mother asked: "Is she the girl with the golden ring?", the boy looked at her silently and lead her into the room upstairs to let her look at the girl.
Когда мама спросила, она что ли мол та девушка с золотым кольцом, сын молча повел маму на верхний этаж, чтобы показать девушку.
yisi | eže-ni | žek’u-a | idu-r | ay-nosi-gon | yeda | ʕuraw | mix-ƛ’or | ezur-nan | xeci-n | esir-n | di-s | uži | mi | šebi | q’ʷariʕel-n | keze | b-oq-n | nex-asi | yoł | ħažataw–q’ʷarʕaraw | łina-łay-n | šida | esi-x-anu-ƛin | |||||||||||||||||||
yisi | eže | ni | žek’u | a | idu | r | ay | nosi | gon | yeda | ʕuraw | mix | ƛ’or | ezur | nan | xeci | n | esir | n | di | s | uži | mi | šebi | q’ʷariʕel | n | keze | b | oq | n | nex | asi | yoł | ħažataw–q’ʷarʕaraw | łina | łay | n | šida | esi | x | anu | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | old | DEF | man | ERG | home | LAT | come | ANT.CVB | CNTR | DEM2.ISG | much | time | SUPER.LAT | show | INT | leave | PFV.CVB | ask | PST.UNW | me | GEN1 | son | you | what | necessity | TOP | meet | III | become | PFV.CVB | come | RES.PRT | be | necessary | what.OBL | CONT.ABL | TOP | why | tell | IPFV.CVB | NEG | QUOT |
pron | adj | suf | n1 | nsuf | adv | nsuf | v | vsuf | suf | pron | adv | n3 | nsuf | v | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | pron | pron | n3 | suf | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | adj | pron | nsuf | suf | pron | v | vsuf | vsuf | suf |
When that old man came home, he showed him much time(?) and asked: "My son, what is it that you need, and why don't you tell me what you have necessary?"
Этот старый человек долго заставил его ждать дома и спросил, мой сын, с какой целью ты пришел, почему не рассказываешь о своих надобностях мол.
šida | yoł-ru | mi-r-tow | r-iy-ƛin | kid-a | uži | ezur-ani-x | bitasi-ni | ɣˤutku-aɣor | iži-n | |||||||||||
šida | yoł | ru | mi | r | tow | r | iy | ƛin | kid | a | uži | ezur | ani | x | bitasi | ni | ɣˤutku | aɣor | iži | n |
why | be | PST.PRT | you | LAT | EMPH | IV | know | QUOT | girl | ERG | boy | show | MSD | AD.ESS | next | DEF | room | IN.VERS | lead | PST.UNW |
pron | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | suf | n2 | nsuf | n1 | v | deriv | nsuf | adj | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
"You will know why", the girl [said and] lead the boy into the next room to show him.
«Почему, сам увидишь», - девушка повела мальчика в другую комнату и показала ее.
xan-s | uži | yisi-a | akił-n | q’ˤida-r | ˤoƛ’u-ace | naysinan | kero-bi-q | ezu–oƛ’ˤu-r-n | amma | ƛ’iri-zo-ni | ɣˤutku-aɣor | ezur-a | iži-n-anu | yisi-a | yeda | ||||||||||||||||
xan | s | uži | yisi | a | akił | n | q’ˤida | r | ˤoƛ’u | ace | naysinan | kero | bi | q | ezu–oƛ’ˤu | r | n | amma | ƛ’iri | zo | ni | ɣˤutku | aɣor | ezur | a | iži | n | anu | yisi | a | yeda |
khan | GEN1 | son | DEM2.ISG.OBL | ERG | get.tired | PFV.CVB | down | LAT | fall | TERM | everywhere | ravine | PL | POSS.ESS | examine | CAUS | PFV.CVB | but | above | ATTR.OBL | DEF | room | IN.VERS | show | INF | lead | PFV.CVB | NEG | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.ISG |
n1 | nsuf | n1 | pron | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | adv | n3 | nsuf | nsuf | v | vsuf | vsuf | conj | adv | suf | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron |
He lead him through the ravines and showed him everything until he got tired and fell down, but he didn't lead him to show him the room above.
Тот повел его, показывая ему все ущелья, пока не устали, но не показал ему верхнюю комнату.
yisi-a | eƛi-n | mi-x | di | esiw | y-egir-łin | mi | di | ƛ’iri-zo-ni | ɣˤutku-a | tełer | ezur-a | egir-č’u-ƛin | |||||||||||
yisi | a | eƛi | n | mi | x | di | esiw | y | egir | łin | mi | di | ƛ’iri | zo | ni | ɣˤutku | a | tełer | ezur | a | egir | č’u | ƛin |
DEM2.ISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | you | AD.ESS | me | sister | II | send | CNC.CVB | you | me | above | ATTR.OBL | DEF | room | IN.ESS | into | show | INF | let | NEG.PST.WIT | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n2 | pref | v | vsuf | pron | pron | adv | suf | suf | n4 | nsuf | post | v | vsuf | v | vsuf | suf |
He said: "Although you married your sister off to me, you didn't let me look into the upper room."
Тот сказал: «Хотя я выдал за тебя свою сестру, ты не пустил меня посмотреть верхнюю комнату».
yisi-a | yeda | uži | suƛƛi-tow | ƛ’iri-zo-ni | ɣˤutku-aɣor | ezur-ani-x | iži-n | ||||||||
yisi | a | yeda | uži | suƛƛi | tow | ƛ’iri | zo | ni | ɣˤutku | aɣor | ezur | ani | x | iži | n |
DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.ISG | boy | immediately | EMPH | above | ATTR.OBL | DEF | room | IN.VERS | show | MSD | AD.ESS | lead | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | n1 | adv | suf | adv | suf | suf | n4 | nsuf | v | deriv | nsuf | v | vsuf |
He immediately led the boy into the upper room to show it to him.
Тут он повел того юношу показать ему верхнюю комнату.