howła | di-z | xexbi-s | tatu-a | quqi-x | behizi | r-oq-näy | hut’-bi | r-ešak’-ace | łi | neƛ | mi-r-tow | ažru | b-iqi | ||||||||||||
howła | di | z | xexbi | s | tatu | a | quqi | x | behizi | r | oq | näy | hut’ | bi | r | ešak’ | ace | łi | neƛ | mi | r | tow | ažru | b | iqi |
DEM3.IISG.OBL | me | GEN2 | child | GEN1 | cheerfulness | Q | dry.out | IPFV.CVB | permit | IV | become | CND.CVB | lip | PL | IV | moisten | TERM | water | give | you | LAT | EMPH | recompense | III | get |
pron | pron | nsuf | n1 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | comp | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | pron | nsuf | suf | n | pref | v |
My child is getting weak; if it is possible, give her enough water to moisten her lips, she will recompensate you."
Вот этот мой ребенок ослаб, если можно дай воду, чтобы намочить губы, ты получишь воздаяние.
mekod-asi-n | akił-asi-n | tatu | b-exu-asi-n | yeda | elo | teł-xor | ik’i-n | |||||||||
mekod | asi | n | akił | asi | n | tatu | b | exu | asi | n | yeda | elo | teł | xor | ik’i | n |
be.hungry | RES.PRT | TOP | get.tired | RES.PRT | TOP | power | III | die | RES.PRT | and | DEM2.ISG | there | inside | AD.LAT | go | PST.UNW |
v | vsuf | suf | v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf | suf | pron | adv | post | nsuf | v | vsuf |
Being hungry, tired and at the end of his powers, he went inside.
Голодный, уставший и иссякшей энергией, он зашел туда.
berten-łay | ža | bašiqˤoy | yoł-ru-ni | kid | gugi-nosi | yisi | uži-s | tatu-n | b-exu-n | xexłi-ƛ’ | idu-r-n | ik’i-n | muži-a | pu-n | b-ok’-n | iči-n | |||||||||||||||||
berten | łay | ža | bašiqˤoy | yoł | ru | ni | kid | gugi | nosi | yisi | uži | s | tatu | n | b | exu | n | xexłi | ƛ’ | idu | r | n | ik’i | n | muži | a | pu | n | b | ok’ | n | iči | n |
marriage | CONT.ABL | DEM1.SG | ring | be | PST.PRT | DEF | girl | escape | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | boy | GEN1 | cheerfulness | TOP | III | die | PFV.CVB | quickness | SUPER.ESS | home | LAT | TOP | go | PFV.CVB | mattress | IN.ESS | side | TOP | III | hit | PFV.CVB | be | PST.UNW |
n3 | nsuf | pron | n4 | v | vsuf | suf | n2 | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
When the girl with the ring had disappeared from the marriage, the boy lost his cheerfulness and quickly went home and to bed.
Когда со свадьбы исчезла девушка с кольцом, у этого юноши испортилось настроение, быстро пошел домой и лежал в постели.
q’ˤano | eƛi-ru | ƛˤeb | y-ac’-nosi | dahaw-gon | bikori-s | tatu | łiy-n | ||||||
q’ˤano | eƛi | ru | ƛˤeb | y | ac’ | nosi | dahaw | gon | bikori | s | tatu | łiy | n |
two | say | PST.PRT | year | II | eat | ANT.CVB | a.little | CNTR | snake | GEN1 | power | end | PST.UNW |
num | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | adv | suf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf |
When he ate the second leaf, the snake's power ended a little more.
Съел второй лист, и змея еще более ослабела.
ƛirba-s | ħurmat | b-odi-o | baru | di-s | tatu | łiy-x-ƛin | ||||||
ƛirba | s | ħurmat | b | odi | o | baru | di | s | tatu | łiy | x | ƛin |
guest | GEN1 | respect | III | do | IMPR | wife | me | GEN1 | power | end | PRS | QUOT |
n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n2 | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | suf |
Respect the guest, wife, my power is ending."
жена, уважай гостя, я ослаб мол.
ele-ay | bitor | ik’i-ƛ’oräy | akił-n | mekod-n | bełiqu-s | tatu | łiy-n | ||||||
ele | ay | bitor | ik’i | ƛ’oräy | akił | n | mekod | n | bełiqu | s | tatu | łiy | n |
there | IN.ABL | thither | go | SIM.CVB | get.tired | PFV.CVB | be.hungry | PFV.CVB | hunter | GEN1 | power | end | PST.UNW |
adv | nsuf | adv | v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | v | vsuf |
While he went away from there, he got tired and hungry and the hunter's power ended.
Когда оттуда дальше шел, голодный и утомившийся охотник ослаб.
howži | yisi | Ħasan-s | ečrił-n | laga-s | tatu-n | b-exu-n | ħalt’i | b-odi-a | b-iy-č’u-si | oq-a | iħu-n | |||||||||||||
howži | yisi | Ħasan | s | ečrił | n | laga | s | tatu | n | b | exu | n | ħalt’i | b | odi | a | b | iy | č’u | si | oq | a | iħu | n |
now | DEM2.ISG.OBL | Hassan | GEN1 | get.old | PFV.CVB | body | GEN1 | power | TOP | III | die | PFV.CVB | work | III | do | INF | III | know | NEG.PST.WIT | ATTR | become | INF | begin | PFV.CVB |
adv | pron | n1 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf |
Now Hassan's old body ran out of power, and he started getting unable to do the work.
Вот этот Хасан постарел, лишился здоровья и стал неработоспособным.
eže | izi-asi-n | oq-zaƛ’ | ɣudi | r-ik’i-ru-ce | nesi-s | tatu | b-exu-x | b-ik’i-x | zow-n | ||||||||||||
eže | izi | asi | n | oq | zaƛ’ | ɣudi | r | ik’i | ru | ce | nesi | s | tatu | b | exu | x | b | ik’i | x | zow | n |
old | get | RES.PRT | TOP | become | CSL.CVB | day | IV | go | PST.PRT | EQU1 | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | power | III | die | IPFV.CVB | III | go | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adj | v | vsuf | suf | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Because he was getting old, his power was dying as a day passed.
Он был уже в возрасте и с каждым днем становился слабее.
hoboy | ħayran | b-oq-n | ƛexu-n | žedu | esyu-bi | tamaša | b-oq-n | nesi-q | nece | b-aq’ˤu | micxir-n | b-ukad-n | yizi-s | tatu-tow-n | b-iti-n | nay | yedu | micxir | b-iqi-a-ƛin | esir-ł-č’ey | b-iči-ł-n-anu | yizirabi | |||||||||||||||||||||||||
hoboy | ħayran | b | oq | n | ƛexu | n | žedu | esyu | bi | tamaša | b | oq | n | nesi | q | nece | b | aq’ˤu | micxir | n | b | ukad | n | yizi | s | tatu | tow | n | b | iti | n | nay | yedu | micxir | b | iqi | a | ƛin | esir | ł | č’ey | b | iči | ł | n | anu | yizirabi |
now | be.astonished | I.PL | become | PFV.CVB | remain | PFV.CVB | DEM1.IPL | brother | PL | be.surprised | I.PL | become | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | so.much | III | much | money | TOP | III | see | PFV.CVB | DEM2.IPL.OBL | GEN1 | cheerfulness | EMPH | TOP | III | touch | PFV.CVB | from.where | DEM2.IISG | money | III | get | PST.WIT.INT | QUOT | ask | POT | NEG.PST.CVB | I.PL | be | POT | PFV.CVB | NEG | DEM2.PL |
adv | comp | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | adv | pref | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | suf | suf | pref | v | vsuf | adv | pron | n3 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf | vsuf | pron |
Now the brothers were astonished, and they were surprised as it shocked them to see so much money, and they couldn't help but ask: "Where did you get that money from?"
Вот теперь удивились эти братья, поразились, увидев столь много денег, они остолбенели и не смогли не спросить: «Откуда ты эти деньги достал?»
xizaɣor | tatu | łiy-nosi | cey | ħalica | Ħon–Bahadur-z | mač’i-qay | b-ok’eł-n | |||||
xizaɣor | tatu | łiy | nosi | cey | ħalica | Ħon–Bahadur | z | mač’i | qay | b | ok’eł | n |
finally | power | end | ANT.CVB | eagle | by.wonder? | Mountain.Hero | GEN2 | dagger | POSS.ABL | III | escape | PST.UNW |
adv | n3 | v | vsuf | n3 | adv | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
Finally his power ended and the eagle escaped like through a wonder(?) from Mountain-Hero's dagger.
В конце орел обессилел и чудом ускользнул от меча Горы-богатыря.