ɣˤutku-aɣor | b-ik’i-zaz | pu-ƛ’aza | q’ˤano | rut’uga-n | r-ixi-ƛ | ƛ’iri-n | cax-n | sida-ƛ’ | sisxoli | xan-s | kid | y-ay-ƛ-ƛin | sideni-ƛ’-gon | nasin | xalq’i | b-ay-ƛ-ƛin | |||||||||||||||||||
ɣˤutku | aɣor | b | ik’i | zaz | pu | ƛ’aza | q’ˤano | rut’uga | n | r | ixi | ƛ | ƛ’iri | n | cax | n | sida | ƛ’ | sisxoli | xan | s | kid | y | ay | ƛ | ƛin | sideni | ƛ’ | gon | nasin | xalq’i | b | ay | ƛ | ƛin |
house | IN.VERS | III | go | LOC.ORIG | side | SUPER.VERS.DIST | two | carpet | TOP | IV | hang | OPT | above | TOP | write | PFV.CVB | one.OBL | SUPER.ESS | alone | khan | GEN1 | daughter | II | come | OPT | QUOT | the.other.one | SUPER.ESS | CNTR | all | people | III | come | OPT | QUOT |
n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | num | n4 | suf | pref | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | num | nsuf | adv | n1 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | suf | n | nsuf | suf | adj | n3 | pref | v | vsuf | suf |
And over the entrance to the house, let there hang two carpets on which shall be written on the one side: "May the princess come alone!" and on the other one: "May all people come!"!
Со стороны входа дома пусть висят два ковра с надписьями на одной «пусть одна придет царевна», на другой «пусть придут все люди».
sidaɣ | rut’uga | quqi-r-x | bazargan | esu-n | |||
sidaɣ | rut’uga | quqi | r | x | bazargan | esu | n |
in.one.place | carpet | dry.out | CAUS | IPFV.CVB | merchant | find | PST.UNW |
adv | n4 | v | vsuf | vsuf | n1 | v | vsuf |
In some place, he found a merchant who was drying a carpet.
В одном месте он нашел торгаша, который сушил ковер.
uži-a | salam-n | teƛ-n | mi | šebi | t’o | r-odi-x-ƛin | nesi-qay | bayan | b-is-nosi | salam-n | b-is-n | bazargan-a | esi-n | neširu | didur | ža | neła | rut’uga-a | qema–rorčen-qay | exu-ƛ’ay | xʷasar | odi-ru-łay | |||||||||||||||||||
uži | a | salam | n | teƛ | n | mi | šebi | t’o | r | odi | x | ƛin | nesi | qay | bayan | b | is | nosi | salam | n | b | is | n | bazargan | a | esi | n | neširu | didur | ža | neła | rut’uga | a | qema–rorčen | qay | exu | ƛ’ay | xʷasar | odi | ru | łay |
boy | ERG | greeting | TOP | give | PFV.CVB | you | what | here | IV | do | PRS | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.ABL | information | III | take | ANT.CVB | greeting | TOP | III | take | PFV.CVB | merchant | ERG | tell | PST.UNW | at.night | how | DEM1.SG | DEM1.IISG.OBL | carpet | ERG | cloudburst | POSS.ABL | die | SUPER.ABL | rescue | do | PST.PRT | CONT.ABL |
n1 | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | pron | pron | n4 | nsuf | n | nsuf | v | nsuf | comp | v | vsuf | nsuf |
The boy greeted him, and when he wanted to know from him: "What are you doing here?", the merchant replied to the greeting and told him how at night this carpet rescued him from dying in the rain.
Юноша поздоровался и спросил у него, что ты тут делаешь мол, купец ответил на приветствие и рассказал о том, как этот ковер спас его от ливня.
r-is-n | y-eže-ni | esiw-qor | xan-a | rut’uga-bi | r-iši-ani-x | his-s | r-ic’-asi | urgu | teƛ-n | ||||||||||||||
r | is | n | y | eže | ni | esiw | qor | xan | a | rut’uga | bi | r | iši | ani | x | his | s | r | ic’ | asi | urgu | teƛ | n |
IV | take | PFV.CVB | II | old | DEF | sister | POSS.LAT | khan | ERG | carpet | PL | IV.PL | weave | MSD | AD.ESS | spring.wool | GEN1 | IV | fill | RES.PRT | sack | give | PST.UNW |
pref | v | vsuf | pref | adj | suf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
The king gave the oldest sister a sack filled with wool for her to weave carpets.
Хан отдал старшей сестре большой мешок, полный шерсти, чтобы она ткала коврики.
qˤaši-zaƛ’or | r-iši-n | neła-a | rut’uga-bi | łˤonoqu | äƛiru | rut’uga-r | dahaw | mo-x-n | ʕeze | b-oq-č’ey | q’ˤuya-ni-ƛ’ay | ža | q’ˤuna | baša-ce | k’ot’ono | r-oq-n | |||||||||||||||
qˤaši | zaƛ’or | r | iši | n | neła | a | rut’uga | bi | łˤonoqu | äƛiru | rut’uga | r | dahaw | mo | x | n | ʕeze | b | oq | č’ey | q’ˤuya | ni | ƛ’ay | ža | q’ˤuna | baša | ce | k’ot’ono | r | oq | n |
dawn | POST.CVB | IV.PL | weave | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | carpet | PL | sixty | ORD | carpet | LAT | a.little | fat | AD.ESS | TOP | be.enough | III | become | NEG.PST.CVB | other | DEF | SUPER.ABL | DEM1.SG | two.OBL | finger | EQU1 | short | IV | become | PST.UNW |
v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | num | num | n4 | nsuf | adv | n2 | nsuf | suf | comp | pref | v | vsuf | adj | suf | nsuf | pron | num | n3 | nsuf | adj | pref | v | vsuf |
Until dawn she weaved carpets, but the thread was a little too short for the sixtieth carpet, so it became two fingers shorter than the others.
Она ткала коврики до утра, и шестидесятый коврик вышел немного короче остальных на два пальца, так как не хватило ниток.