ža | di-de | igo-r | ay-näy | nesi-r | di | r-oƛƛik’u | xanłi-n | teƛ-an | kid-n | y-egir-n | meza-łi-n | nesi-ł | di | r-is-an-ƛin | ||||||||||||||||
ža | di | de | igo | r | ay | näy | nesi | r | di | r | oƛƛik’u | xanłi | n | teƛ | an | kid | n | y | egir | n | meza | łi | n | nesi | ł | di | r | is | an | ƛin |
DEM1.SG | me | APUD.ESS | near | LAT | come | CND.CVB | DEM1.ISG.OBL | LAT | me | IV | half | khanate | TOP | give | FUT.DEF | daughter | and | II | send | PFV.CVB | son.in.law | NMLZ | TOP | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | me | IV | take | FUT.DEF | QUOT |
pron | pron | nsuf | post | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pref | adj | n4 | suf | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n1 | deriv | suf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | suf |
If he comes to me, I will give him half my kingdom, marry off my daughter to him and I'll take him as my son-in-law."
Если он придет ко мне, я отдам ему половину своего ханства, выдам за него свою дочь и стану его тестем».
xan-n | baru-n | q’ˤim-s | ɣˤutku-a | b-iči-n | meza-r-n | kid-r-n | ec’no | ɣˤutku | r-odi-n | buq-z | ʕUneyzat-a | r-odi-ru-ni | ɣˤutku-a | ža-n | xediw-n | b-iči-n | ||||||||||||||||||||||
xan | n | baru | n | q’ˤim | s | ɣˤutku | a | b | iči | n | meza | r | n | kid | r | n | ec’no | ɣˤutku | r | odi | n | buq | z | ʕUneyzat | a | r | odi | ru | ni | ɣˤutku | a | ža | n | xediw | n | b | iči | n |
khan | and | wife | and | oneself | GEN1 | house | IN.ESS | I.PL | live | PFV.CVB | son.in.law | LAT | and | daughter | LAT | and | new | house | IV | do | PFV.CVB | sun | GEN2 | Uneyzat | ERG | IV | do | PST.PRT | DEF | house | IN.ESS | DEM1.SG | and | husband | and | I.PL | live | PST.UNW |
n1 | suf | n2 | suf | n4 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | suf | n2 | nsuf | suf | adj | n4 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 | nsuf | pron | suf | n1 | suf | pref | v | vsuf |
The king and his wife lived in their own house, for the son-in-law and the daughter they built a new house and in the house that Sun's Uneyzat built lived she herself and her husband.
Хан и жена жили в своем доме, а для зятя и дочери построили новый дом, а в доме, который построила Солнечная Унейзат, она сама жила с мужем.