Morpheme eci (v) melt; thaw

7 occurrences

In text The snow's goodness
ixdax isi y-eci-nosi nasin ciq-s posu yiła maħor r-egir-n
ixdax isi y eci nosi nasin ciq s posu yiła maħor r egir n
in.spring snow II thaw ANT.CVB all forest GEN1 cattle DEM2.IISG.OBL outside IV let PST.UNW
adv n2 pref v vsuf adj n4 nsuf n4 pron adv pref v vsuf

In spring, after the snow had thawed, she let all the wild animals out.

Весной, после растаяния снега всех оставшихся диких животных она вывела из дому.


In text Aliqilich
iyo-s r-ic’-ru-ni zok’i aħin-ƛ’ r-iħur-nosi neła-a ža y-eci-r-n y-iži-n
iyo s r ic’ ru ni zok’i aħin ƛ’ r iħur nosi neła a ža y eci r n y iži n
blood GEN1 IV fill PST.PRT DEF mug rock SUPER.ESS IV pour ANT.CVB DEM1.IISG.OBL ERG DEM1.SG II melt CAUS PFV.CVB II take.out PST.UNW
n3 nsuf pref v vsuf suf n4 n3 nsuf pref v vsuf pron nsuf pron pref v vsuf vsuf pref v vsuf

And when he poured out the blood-filled mug out over a rock, it melted it and decayed.

Когда вылил на камень кружок, наполненный кровью, она его расплавила.


In text Sun's Uneyzat
hemeł-ƛ’ gulu-ƛay dahaw bero b-eci-n b-ik’i-n
hemeł ƛ’ gulu ƛay dahaw bero b eci n b ik’i n
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS horse SUB.ABL a.little ice III thaw PFV.CVB III go PST.UNW
pron nsuf n3 nsuf adv n3 pref v vsuf pref v vsuf

After that, a little ice thawed away from the horse.

После этого на коне лед немного растаял.


In text Sun's Uneyzat
xizyo yołi gulu-ƛ’ zow-ru kinaw-tow bero b-eci-n b-ik’i-n
xizyo yołi gulu ƛ’ zow ru kinaw tow bero b eci n b ik’i n
afterwards however horse SUPER.ESS be.NPRS PST.PRT entire EMPH ice III thaw PFV.CVB III go PST.UNW
adv adv n3 nsuf v vsuf adj suf n3 pref v vsuf pref v vsuf

Then, however, the entire ice that was on the horse thawed away.

Потом весь лед, что был на коне, растаял.


In text Sun's Uneyzat
xizyo buq-s ʕUneyzat bero b-eci-r-ani-x y-oq-n
xizyo buq s ʕUneyzat bero b eci r ani x y oq n
afterwards sun GEN1 Uneyzat ice III thaw CAUS MSD AD.ESS II begin PST.UNW
adv n3 nsuf n2 n3 pref v vsuf deriv nsuf pref v vsuf

Then Sun's Uneyzat began to melt the ice.

Тогда Солнечная Унейзат начала расплавлять лед.


In text Sun's Uneyzat
bero b-eci-a b-oq-run-tow t’ay eli b-oxi-n b-ok’eł-a b-ay-ƛin yiła-a eƛi-run b-et’u-n gulu-ƛ’or-n k’oƛi-n čuret’ b-ok’-run-tow ʕoƛno ħon-n xeci-n bita-aɣor b-ok’eł-n
bero b eci a b oq run tow t’ay eli b oxi n b ok’eł a b ay ƛin yiła a eƛi run b et’u n gulu ƛ’or n k’oƛi n čuret’ b ok’ run tow ʕoƛno ħon n xeci n bita aɣor b ok’eł n
ice III thaw INF III begin IMM.ANT.CVB EMPH from.here we I.PL run.away PFV.CVB I.PL escape INF I.PL must QUOT DEM2.IISG.OBL ERG say IMM.ANT.CVB I.PL jump PFV.CVB horse SUPER.LAT TOP jump PFV.CVB whip III beat IMM.ANT.CVB EMPH seven mountain TOP go.up PFV.CVB distance IN.VERS I.PL escape PST.UNW
n3 pref v vsuf pref v vsuf suf adv pron pref v vsuf pref v vsuf pref v suf pron nsuf v vsuf pref v vsuf n3 nsuf suf v vsuf n3 pref v vsuf suf num n2 suf v vsuf n nsuf pref v vsuf

"Immediately after the ice has begun to thaw, we must run away and escape from here!", she said and right away they jumped onto the horse, cracked the whip and immediately crossed the seven mountains and escaped into the distance.

Она только добавила: «Как начнет таять лед мы должны скорей бежать отсюда». Они вскочили на коня, ударили плетью и тут же очутились за семью горами.


In text Sun's Uneyzat
hawa-ƛ’ k’oƛi-n gulu-bi-ƛ’ b-iłe nex-x-ƛax yizi-ł xizay bero-n b-eci-n č’agu b-oq-ru-ni žek’u-bi
hawa ƛ’ k’oƛi n gulu bi ƛ’ b iłe nex x ƛax yizi ł xizay bero n b eci n č’agu b oq ru ni žek’u bi
air SUPER.ESS run PFV.CVB horse PL SUPER.ESS I.PL as come PRS QUOT DEM2.IPL.OBL CONT.ESS behind ice TOP III thaw PFV.CVB alive I.PL become PST.PRT DEF man PL
n4 nsuf v vsuf n3 nsuf nsuf pref conj v vsuf suf pron nsuf post n3 suf pref v vsuf adv pref v vsuf suf n1 nsuf

Like on a horse the men who became alive after the ice thawed came behind them.

Как на конях, по воздуху помчались за ними люди, ожившие, когда растаял лед.