ixdax | isi | y-eci-nosi | nasin | ciq-s | posu | yiła | maħor | r-egir-n | |||||
ixdax | isi | y | eci | nosi | nasin | ciq | s | posu | yiła | maħor | r | egir | n |
in.spring | snow | II | thaw | ANT.CVB | all | forest | GEN1 | cattle | DEM2.IISG.OBL | outside | IV | let | PST.UNW |
adv | n2 | pref | v | vsuf | adj | n4 | nsuf | n4 | pron | adv | pref | v | vsuf |
In spring, after the snow had thawed, she let all the wild animals out.
Весной, после растаяния снега всех оставшихся диких животных она вывела из дому.
iyo-s | r-ic’-ru-ni | zok’i | aħin-ƛ’ | r-iħur-nosi | neła-a | ža | y-eci-r-n | y-iži-n | |||||||||||||
iyo | s | r | ic’ | ru | ni | zok’i | aħin | ƛ’ | r | iħur | nosi | neła | a | ža | y | eci | r | n | y | iži | n |
blood | GEN1 | IV | fill | PST.PRT | DEF | mug | rock | SUPER.ESS | IV | pour | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.SG | II | melt | CAUS | PFV.CVB | II | take.out | PST.UNW |
n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | vsuf | pref | v | vsuf |
And when he poured out the blood-filled mug out over a rock, it melted it and decayed.
Когда вылил на камень кружок, наполненный кровью, она его расплавила.
hemeł-ƛ’ | gulu-ƛay | dahaw | bero | b-eci-n | b-ik’i-n | ||||||
hemeł | ƛ’ | gulu | ƛay | dahaw | bero | b | eci | n | b | ik’i | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | horse | SUB.ABL | a.little | ice | III | thaw | PFV.CVB | III | go | PST.UNW |
pron | nsuf | n3 | nsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
After that, a little ice thawed away from the horse.
После этого на коне лед немного растаял.
xizyo | yołi | gulu-ƛ’ | zow-ru | kinaw-tow | bero | b-eci-n | b-ik’i-n | |||||||
xizyo | yołi | gulu | ƛ’ | zow | ru | kinaw | tow | bero | b | eci | n | b | ik’i | n |
afterwards | however | horse | SUPER.ESS | be.NPRS | PST.PRT | entire | EMPH | ice | III | thaw | PFV.CVB | III | go | PST.UNW |
adv | adv | n3 | nsuf | v | vsuf | adj | suf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
Then, however, the entire ice that was on the horse thawed away.
Потом весь лед, что был на коне, растаял.
xizyo | buq-s | ʕUneyzat | bero | b-eci-r-ani-x | y-oq-n | |||||||
xizyo | buq | s | ʕUneyzat | bero | b | eci | r | ani | x | y | oq | n |
afterwards | sun | GEN1 | Uneyzat | ice | III | thaw | CAUS | MSD | AD.ESS | II | begin | PST.UNW |
adv | n3 | nsuf | n2 | n3 | pref | v | vsuf | deriv | nsuf | pref | v | vsuf |
Then Sun's Uneyzat began to melt the ice.
Тогда Солнечная Унейзат начала расплавлять лед.
bero | b-eci-a | b-oq-run-tow | t’ay | eli | b-oxi-n | b-ok’eł-a | b-ay-ƛin | yiła-a | eƛi-run | b-et’u-n | gulu-ƛ’or-n | k’oƛi-n | čuret’ | b-ok’-run-tow | ʕoƛno | ħon-n | xeci-n | bita-aɣor | b-ok’eł-n | ||||||||||||||||||||||||||
bero | b | eci | a | b | oq | run | tow | t’ay | eli | b | oxi | n | b | ok’eł | a | b | ay | ƛin | yiła | a | eƛi | run | b | et’u | n | gulu | ƛ’or | n | k’oƛi | n | čuret’ | b | ok’ | run | tow | ʕoƛno | ħon | n | xeci | n | bita | aɣor | b | ok’eł | n |
ice | III | thaw | INF | III | begin | IMM.ANT.CVB | EMPH | from.here | we | I.PL | run.away | PFV.CVB | I.PL | escape | INF | I.PL | must | QUOT | DEM2.IISG.OBL | ERG | say | IMM.ANT.CVB | I.PL | jump | PFV.CVB | horse | SUPER.LAT | TOP | jump | PFV.CVB | whip | III | beat | IMM.ANT.CVB | EMPH | seven | mountain | TOP | go.up | PFV.CVB | distance | IN.VERS | I.PL | escape | PST.UNW |
n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | adv | pron | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | suf | pron | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf | num | n2 | suf | v | vsuf | n | nsuf | pref | v | vsuf |
"Immediately after the ice has begun to thaw, we must run away and escape from here!", she said and right away they jumped onto the horse, cracked the whip and immediately crossed the seven mountains and escaped into the distance.
Она только добавила: «Как начнет таять лед мы должны скорей бежать отсюда». Они вскочили на коня, ударили плетью и тут же очутились за семью горами.
hawa-ƛ’ | k’oƛi-n | gulu-bi-ƛ’ | b-iłe | nex-x-ƛax | yizi-ł | xizay | bero-n | b-eci-n | č’agu | b-oq-ru-ni | žek’u-bi | |||||||||||||||
hawa | ƛ’ | k’oƛi | n | gulu | bi | ƛ’ | b | iłe | nex | x | ƛax | yizi | ł | xizay | bero | n | b | eci | n | č’agu | b | oq | ru | ni | žek’u | bi |
air | SUPER.ESS | run | PFV.CVB | horse | PL | SUPER.ESS | I.PL | as | come | PRS | QUOT | DEM2.IPL.OBL | CONT.ESS | behind | ice | TOP | III | thaw | PFV.CVB | alive | I.PL | become | PST.PRT | DEF | man | PL |
n4 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | pref | conj | v | vsuf | suf | pron | nsuf | post | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | n1 | nsuf |
Like on a horse the men who became alive after the ice thawed came behind them.
Как на конях, по воздуху помчались за ними люди, ожившие, когда растаял лед.