ža-n | r-ac’-n | łiyr-n | p’es | anu-si | c’ik’iw-tow | bišʷa | r-ac’-a | ħuru-ƛ’or | ik’i-ƛ’oräy | sida | bełiqan-a | ža | t’om-ce-ni | žek’u | oxir-a | oq-run | mešok’la-łay | b-oɣ-n | mus-n | ɣun-qor | ici-n | kur-n | ||||||||||||||||||||||
ža | n | r | ac’ | n | łiyr | n | p’es | anu | si | c’ik’iw | tow | bišʷa | r | ac’ | a | ħuru | ƛ’or | ik’i | ƛ’oräy | sida | bełiqan | a | ža | t’om | ce | ni | žek’u | oxir | a | oq | run | mešok’la | łay | b | oɣ | n | mus | n | ɣun | qor | ici | n | kur | n |
DEM1.SG | TOP | IV | eat | PFV.CVB | finish | PFV.CVB | voice | be.absent | ATTR | all | EMPH | food | IV | eat | INF | basin | SUPER.LAT | go | SIM.CVB | one.OBL | hunter | ERG | DEM1.SG | span | EQU1 | DEF | man | chase | INF | begin | IMM.ANT.CVB | moustache | CONT.ABL | III | take.away | PFV.CVB | hair | TOP | tree | POSS.LAT | tie | PFV.CVB | throw | PST.UNW |
pron | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | v | suf | adj | suf | n4 | pref | v | vsuf | n | nsuf | v | vsuf | num | n1 | nsuf | pron | n3 | nsuf | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
When he had finished eating it and went to the basin to eat all the food without saying anything, one hunter began to chase the span-sized man away and he took a hair out of his moustache and tied him to a tree.
Закончил это кушать и молча подходил к корыте, чтобы съесть всю еду, один охотник пытался его отгонять и человек с пядь, выдернув волос из усов, привязал его к дереву.
ɣˤutku-a | teł-xor | babiw | oq-nosi | bat’–bat’iyaw | niʕmat-bi-s | b-ic’-asi | ħuru | b-oƛik’-n | nesi-ł | adäza | ħaƛi-x | zow-n | ||||||||||||
ɣˤutku | a | teł | xor | babiw | oq | nosi | bat’–bat’iyaw | niʕmat | bi | s | b | ic’ | asi | ħuru | b | oƛik’ | n | nesi | ł | adäza | ħaƛi | x | zow | n |
house | IN.ESS | inside | AD.LAT | father | become | ANT.CVB | various | delicacy | PL | GEN1 | III | fill | RES.PRT | basin | III | let.appear | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | CONT.ESS | before | push | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
n4 | nsuf | post | nsuf | n1 | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | post | v | vsuf | v | vsuf |
After the father went into the house, she let appear a basin full of various delicacies and pushed it before him.
Когда отец зашел в дом, дочь захотела перед ним поставить полный поднос разнообразной еды.
ʕaƛ-s | nasin | žamaʕat-n | b-utir-n | reƛ-s | r-ic’-x-t’a | ħuru-bi | eqer-n | žedu-ł | adäza | |||||||||||
ʕaƛ | s | nasin | žamaʕat | n | b | utir | n | reƛ | s | r | ic’ | x | t’a | ħuru | bi | eqer | n | žedu | ł | adäza |
village | GEN1 | all | population | TOP | III | gather | PFV.CVB | meat | GEN1 | IV | fill | IPFV.CVB | DISTR | basin | PL | put | PST.UNW | DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | before |
n3 | nsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | post |
They gathered the village's entire population and put basins filled with meat before them.
Собрали все население села и поставили перед ними полные мясом подносы.