ele-ay | ža | maħor | łi | r-oƛik’-ru-r | žamaʕat-a | ʕaƛ-s | b-oƛƛik’u | ric’q’i | neƛ-x-ƛax | |||||||||
ele | ay | ža | maħor | łi | r | oƛik’ | ru | r | žamaʕat | a | ʕaƛ | s | b | oƛƛik’u | ric’q’i | neƛ | x | ƛax |
there | IN.ABL | DEM1.SG | outside | water | IV | pull.out | PST.PRT | LAT | assembly | ERG | village | GEN1 | III | half | wealth | give | PRS | QUOT |
adv | nsuf | pron | adv | n4 | pref | v | vsuf | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | pref | adj | n3 | v | vsuf | suf |
They say that the assembly of the village would give half their wealth in order to get the water out there.
None
łemu | b-oƛƛik’u | ric’q’i | xan-qay-n | b-iqi-ƛin | |||||
łemu | b | oƛƛik’u | ric’q’i | xan | qay | n | b | iqi | ƛin |
otherwise | III | half | wealth | khan | POSS.ABL | TOP | III | get | QUOT |
conj | pref | adj | n3 | n1 | nsuf | suf | pref | v | suf |
Otherwise, get half of the wealth from the king!"
None
žedu-a | eƛi-n | ʕaƛ-s | boƛik’u | ric’q’i | neƛ-a | yoł-ƛin | |||||
žedu | a | eƛi | n | ʕaƛ | s | boƛik’u | ric’q’i | neƛ | a | yoł | ƛin |
DEM1.IPL | ERG | say | PST.UNW | village | GEN1 | half | wealth | give | INF | be | QUOT |
pron | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n | n3 | v | vsuf | v | suf |
They said: "We will give [you] half the wealth of the village!"
None
xizyo | nesi-r | žamaʕat-a | q’ut’i-ƛ’ | req’un | boƛik’u | ric’q’i | teƛ-n | bˤeƛ’-n | ɣuro-n | žeda-xor-gon | aħo-bi-n | ɣˤʷay-bi-n | siršaɣˤu-de | sadaq-gon | hoko-bi-n | r-oƛƛik’u | partal–q’ay-n | qˤiči-n | ƛ’iri-gon | kumak-r | xalq’i-n | b-egir-n | nesi-q | ža-n | huni-x | egir-n | ||||||||||||||||||||||||||||
xizyo | nesi | r | žamaʕat | a | q’ut’i | ƛ’ | req’un | boƛik’u | ric’q’i | teƛ | n | bˤeƛ’ | n | ɣuro | n | žeda | xor | gon | aħo | bi | n | ɣˤʷay | bi | n | siršaɣˤu | de | sadaq | gon | hoko | bi | n | r | oƛƛik’u | partal–q’ay | n | qˤiči | n | ƛ’iri | gon | kumak | r | xalq’i | n | b | egir | n | nesi | q | ža | n | huni | x | egir | n |
afterwards | DEM1.ISG.OBL | LAT | assembly | ERG | agreement | SUPER.ESS | in.accordance.with | half | wealth | give | PFV.CVB | sheep | and | cows | and | DEM1.IIPL.OBL | AD.LAT | CNTR | shepherd | PL | and | dog | PL | and | horses | APUD.ESS | together | CNTR | carriage | PL | and | IV | half | property | and | harvest | and | above | CNTR | help | LAT | people | and | III | send | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | DEM1.SG | TOP | way | AD.ESS | let | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | adv | n | n3 | v | vsuf | n3pl | suf | n4 | suf | pron | nsuf | suf | n1 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n4 | nsuf | adv | suf | n4 | nsuf | suf | pref | adj | n4 | suf | n4 | suf | adv | suf | n3 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | n4 | nsuf | v | vsuf |
Afterwards, the assembly gave him - according to the agreement - half their wealth, sheep, cows, shepherds and dogs for them, carriages together with horses along them, half the property, the harvest, and above that, they sent people to help him, and let him go his way.
None
xan-a | urɣizi-kin | oq-x | iči-č’ey | nesi-r | žawab | teƛ-n | b-oƛƛik’u | di-s | ric’q’i | neƛ-a | yoł | mi-r-ƛin | |||||||||||
xan | a | urɣizi | kin | oq | x | iči | č’ey | nesi | r | žawab | teƛ | n | b | oƛƛik’u | di | s | ric’q’i | neƛ | a | yoł | mi | r | ƛin |
khan | ERG | thinking | even | become | IPFV.CVB | be | NEG.PST.CVB | DEM1.ISG.OBL | LAT | answer | give | PFV.CVB | III | half | me | GEN1 | wealth | give | INF | be | you | LAT | QUOT |
n1 | nsuf | comp | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | pref | adj | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | v | pron | nsuf | suf |
The king wasn't thinking and answered him: "I will give you half of my wealth!"
None
xan-a | nesi-x | ixiw | berten-n | b-odi-n | kid-n | y-egir-n | boƛik’u | nesi-s | ric’q’i-n | ɣˤutku-n | posu-n | teƛ-n | howlo-tow | xan-de | pu-aza | igu-ni | žek’u-n | iči-n | |||||||||||||||||||
xan | a | nesi | x | ixiw | berten | n | b | odi | n | kid | n | y | egir | n | boƛik’u | nesi | s | ric’q’i | n | ɣˤutku | n | posu | n | teƛ | n | howlo | tow | xan | de | pu | aza | igu | ni | žek’u | n | iči | n |
khan | ERG | DEM1.ISG.OBL | AD.ESS | big | marriage | TOP | III | do | PFV.CVB | daughter | TOP | II | send | PFV.CVB | half | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | wealth | and | house | and | cattle | and | give | PFV.CVB | there | EMPH | khan | APUD.ESS | side | IN.VERS.DIST | good | DEF | man | TOP | be | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | nsuf | adj | n3 | suf | pref | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n | pron | nsuf | n3 | suf | n4 | suf | n4 | suf | v | vsuf | adv | suf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | adj | suf | n1 | suf | v | vsuf |
The king organized a big marriage and married off his daughter, gave half his wealth, his house and cattle to him and the good man was to the king's side.
None
iłno-n | kawu | seru-n | nasin | ric’q’i-s | r-ic’-asi | r-esu-n | |||||||
iłno | n | kawu | seru | n | nasin | ric’q’i | s | r | ic’ | asi | r | esu | n |
six | TOP | gate | unlock | PFV.CVB | all | wealth | GEN1 | IV | fill | RES.PRT | IV | find | PST.UNW |
num | suf | n3 | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
He had unlocked six gates and found all filled with wealth.
Открыл шесть ворот и все нашел полные имущества.
t’om-ce-ni | žek’u-s | bełiqan-r | nasin | ric’q’i-n | ƛexu-n | barułi-n-gon | nesi-s | kid-n | y-ow-n | maʕišat | b-odi-x | howlo-tow | ža-n | iči-n | |||||||||||||||||
t’om | ce | ni | žek’u | s | bełiqan | r | nasin | ric’q’i | n | ƛexu | n | barułi | n | gon | nesi | s | kid | n | y | ow | n | maʕišat | b | odi | x | howlo | tow | ža | n | iči | n |
span | EQU1 | DEF | man | GEN1 | hunter | LAT | all | wealth | TOP | remain | PFV.CVB | wifehood | TOP | CNTR | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | daughter | TOP | II | marry | PFV.CVB | fortune | III | do | IPFV.CVB | there | EMPH | DEM1.SG | TOP | live | PST.UNW |
n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adj | n3 | suf | v | vsuf | n3 | suf | suf | pron | nsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | adv | suf | pron | suf | v | vsuf |
All the span-sized man's wealth remained for the hunter, he married his daughter, and lived there making a great fortune.
У человека с пядь все состояние осталось охотнику, взял в жены его дочь и стал он там же жить.