K’et’un, zirun...: The cat and the fox...

9001. Zownƛax zown anuƛax bežet’a bizäsi ɣˤana-xediw.

zow-n-ƛax zow-n anu-ƛax b-eže-t’a b-izi-asi ɣˤana–xediw
zow n ƛax zow n anu ƛax b eže t’a b izi asi ɣˤana–xediw
be.NPRS PFV.CVB QUOT be.NPRS PST.UNW be.NEG QUOT I.PL old DISTR I.PL get RES.PRT married.couple
v vsuf suf v vsuf v suf pref adj suf pref v vsuf n1pl

Once upon a time there was a couple which was very old.

None


9002. Žedu sis ečru k’et’u zown.

žedu sis ečru k’et’u zow-n
žedu sis ečru k’et’u zow n
DEM1.IPL.OBL one old cat be.NPRS PST.UNW
pron num adj n3 v vsuf

They had an old cat.

None


9003. Nełaq aw biqix zownanu.

neła-q aw b-iqi-x zow-n-anu
neła q aw b iqi x zow n anu
DEM1.IISG.OBL POSS.ESS mouse III get IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB NEG
pron nsuf n3 pref v vsuf v vsuf vsuf

He didn't catch any mice.

None


9004. Sidaquł yizä ža k’et’u bižin ciqor begirno.

sidaquł yizi-a ža k’et’u b-iži-n ciq-qor b-egir-n
sidaquł yizi a ža k’et’u b iži n ciq qor b egir n
one.day DEM2.IPL.OBL ERG DEM1.SG cat I.PL take.out PFV.CVB forest POSS.LAT III send PST.UNW
adv pron nsuf pron n3 pref v vsuf n4 nsuf pref v vsuf

One day they took the cat out and sent him into the forest.

None


9005. Sisxoli ža elar-t’ar baħnayx yałzay, nełar ziru dandir keze boqno.

sisxoli ža elar–t’ar b-aħnad-x yoł-zay neła-r ziru dandir keze b-oq-n
sisxoli ža elar–t’ar b aħnad x yoł zay neła r ziru dandir keze b oq n
alone DEM1.SG somewhere.IN.LAT III walk.around IPFV.CVB be SIM.CVB DEM1.IISG.OBL LAT fox towards meet III become PST.UNW
adv pron adv pref v vsuf v vsuf pron nsuf n3 adv comp pref v vsuf

When he was lonely wandering around, he met a fox.

None


9006. K’et’uƛ’orno bezun, tamašan boqno zira esirno:

k’et’u-ƛ’or-n b-ezu-n tamaša-n b-oq-n ziru-a esir-n
k’et’u ƛ’or n b ezu n tamaša n b oq n ziru a esir n
cat SUPER.LAT TOP III look PFV.CVB be.surprised TOP III become PFV.CVB fox ERG ask PST.UNW
n3 nsuf suf pref v vsuf comp suf pref v vsuf n3 nsuf v vsuf

The fox looked at the cat, was surprised and asked:

None


9007. “Mi šebi yołƛin?”

mi šebi yoł-ƛin
mi šebi yoł ƛin
you who be QUOT
pron pron v suf

"Who are you?"

None


9008. “Di ciqes xan yołƛin”, - k’et’a žawab teƛno.

di ciq-s xan yoł-ƛin
di ciq s xan yoł ƛin
me forest GEN1 khan be QUOT
pron n4 nsuf n1 v suf

"I am the king of the forest", answered the cat.

None


9009. Zira ža neła nełde sadaq iduɣor bižin.

ziru-a ža neła-a neła-de sadaq idu-ɣor b-iži-n
ziru a ža neła a neła de sadaq idu ɣor b iži n
fox ERG DEM1.SG DEM1.IISG.OBL ERG DEM1.IISG.OBL APUD.ESS together home IN.ALL III lead PST.UNW
n3 nsuf pron pron nsuf pron nsuf adv adv nsuf pref v vsuf

The fox took him with him to his own home.

None


9010. Zamanałäy žedus žeduł c’aq’ muši biłin.

zaman-łay žedu-s žedu-ł c’aq’ muši b-iłi-n
zaman łay žedu s žedu ł c’aq’ muši b iłi n
time CONT.ABL DEM1.IIPL GEN1 DEM1.IPL.OBL CONT.ESS very smell III approach PST.UNW
n3 nsuf pron nsuf pron nsuf adv n3 pref v vsuf

Suddenly a very strong smell approached them.

None


9011. Sidaquł ziru sisxoli k’et’ur rac’a šebinon k’edin bik’in.

sidaquł ziru sisxoli k’et’u-r r-ac’-a šebinon k’edi-n b-ik’i-n
sidaquł ziru sisxoli k’et’u r r ac’ a šebinon k’edi n b ik’i n
one.day fox alone cat LAT IV eat INF something search PFV.CVB III go PFV.CVB
adv n3 adv n3 nsuf pref v vsuf pron v vsuf pref v vsuf

One day, the fox went away alone to search something to eat for the cat.

None


9012. Mat’in biqirno ziru xizor nexxo zown.

mat’i-n b-iqir-n ziru xizor nex-x zow-n
mat’i n b iqir n ziru xizor nex x zow n
duck TOP III take.away PFV.CVB fox back come IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n3 suf pref v vsuf n3 adv v vsuf v vsuf

And the fox caught a duck and came back.

None


9013. Hunix nełade dandir c’axru boc’ä nełqay ža dawla boɣƛ’oräy, zira eƛin:

huni-x neła-de dandir c’ox-ru boc’i-a neła-qay ža dawla b-oɣ-ƛ’oräy ziru-a eƛi-n
huni x neła de dandir c’ox ru boc’i a neła qay ža dawla b ƛ’oräy ziru a eƛi n
way AD.ESS DEM1.IISG.OBL APUD.ESS towards meet PST.PRT wolf ERG DEM1.IISG.OBL POSS.ABL DEM1.SG prey III take.away SIM.CVB fox ERG say PST.UNW
n4 nsuf pron nsuf adv v vsuf n3 nsuf pron nsuf pron n3 pref v vsuf n3 nsuf v vsuf

On the way, when a wolf that was coming towards him wanted to take the prey away from him, the fox said:

None


9014. “Yedu mat’i di ciqez xaner bižix, sis miƛ’in bown min horoƛin”.

yedu mat’i di ciq-z xan-r b-iži-x sis miƛ’i-n b-ow-n mi-n horo-ƛin
yedu mat’i di ciq z xan r b iži x sis miƛ’i n b ow n mi n horo ƛin
DEM2.IISG duck me forest GEN2 khan LAT III carry PRS one ram TOP III get PFV.CVB you TOP go.IMPR QUOT
pron n3 pron n4 nsuf n1 nsuf pref v vsuf num n3 suf pref v vsuf pron suf v suf

"I am carrying this duck to the king of the forest, go get a ram!"

None


9015. Elaygon bitor bik’iƛ’oräy, nełar hunix zey keze baqno.

ele-ay-gon bitor b-ik’i-ƛ’oräy neła-r huni-x zey keze b-oq-n
ele ay gon bitor b ik’i ƛ’oräy neła r huni x zey keze b oq n
there IN.ABL CNTR thither III go SIM.CVB DEM1.IISG.OBL LAT way AD.ESS bear meet III become PST.UNW
adv nsuf suf adv pref v vsuf pron nsuf n4 nsuf n3 comp pref v vsuf

While he went on, he met a bear on the way.

None


9016. Žan hemedurtow mat’i boɣa c’oxnosi, zira eƛin:

ža-n hemedur-tow mat’i b-oɣ-a c’ox-nosi ziru-a eƛi-n
ža n hemedur tow mat’i b a c’ox nosi ziru a eƛi n
DEM1.SG TOP so EMPH duck III take.away INF meet ANT.CVB fox ERG say PST.UNW
pron suf adv suf n3 pref v vsuf v vsuf n3 nsuf v vsuf

And he also came to take away the duck, so the fox said:

None


9017. “Yeda di ciqez xaner bižix, min nełar sis is baƛin”.

yeda di ciq-z xan-r b-iži-x mi-n neła-r sis is b-a-ƛin
yeda di ciq z xan r b iži x mi n neła r sis is b a ƛin
DEM2.ISG me forest GEN2 khan LAT III carry PRS you TOP DEM1.IISG.OBL LAT one bull III bring.IMP QUOT
pron pron n4 nsuf n1 nsuf pref v vsuf pron suf pron nsuf num n3 pref v suf

"I'm bringing this to the king of the forest, bring him a bull!"

None


9018. T’ok’ow ziru hunix kʷal-kʷal anusi bok’ełno.

t’ok’ow ziru huni-x kʷal–kʷal anu-si b-ok’eł-n
t’ok’ow ziru huni x kʷal–kʷal anu si b ok’eł n
anymore fox way AD.ESS trouble be.NEG ATTR III escape PST.UNW
adv n3 n4 nsuf n v suf pref v vsuf

The fox escaped without any more trouble.

None


9019. Q’ˤunaäƛiru ɣudƛ’o miƛ’i bayrno boc’in, isno gugyoq caƛin zeyn ziruz ɣˤutkoxorno rayn, maħlaytow qˤaƛin:

q’ˤuna-äƛiru ɣudi-ƛ’ miƛ’i b-ayr-n boc’i-n is-n gugu-q caƛi-n zey-n ziru-z ɣˤutku-xor-n r-ay-n maħla-ay-tow qˤaƛin
q’ˤuna äƛiru ɣudi ƛ’ miƛ’i b ayr n boc’i n is n gugu q caƛi n zey n ziru z ɣˤutku xor n r ay n maħla ay tow qˤaƛin
two.OBL ORD day SUPER.ESS ram III bring PFV.CVB wolf TOP bull TOP back POSS.ESS throw PFV.CVB bear TOP fox GEN2 house AD.LAT TOP III.PL come PFV.CVB court IN.ABL EMPH loudly
num num n4 nsuf n3 pref v vsuf n3 suf n3 suf n2 nsuf v vsuf n3 suf n3 nsuf n4 nsuf suf pref v vsuf n4 nsuf suf adv

On the second day, the wolf came to the fox's house bringing a ram and the bear came with a bull thrown over his back, a loud voice shouted from the backyard:

None


9020. “Zirulaw, mi äƛiru šebinon rown eli nexsi!

ziru-law mi eƛi-ru šebinon r-ow-n eli nex-s
ziru law mi eƛi ru šebinon r ow n eli nex s
fox VOC you say PST.PRT something IV bring PFV.CVB we come PST.WIT
n3 nsuf pron v vsuf pron pref v vsuf pron v vsuf

"Mr.(?) Fox, we have come to bring what you said!

None


9021. Bukar hoboy eluq ciqes xanƛin!”

b-ukar hoboy elu-q ciq-s xan-ƛin
b ukar hoboy elu q ciq s xan ƛin
III show now we(I)OBL POSS.ESS forest GEN1 khan QUOT
pref v adv pron nsuf n4 nsuf n1 suf

Show us the king of the forest now!"

None


9022. Zira eƛin:

ziru-a eƛi-n
ziru a eƛi n
fox ERG say PST.UNW
n3 nsuf v vsuf

The fox said:

None


9023. “Ozer rukaynč’iza ruqˤeł, yałi ža mežuƛ’ c’axƛin”.

ozuri-r r-ukad-č’i-za r-uqˤeł yałi ža mežu-ƛ’ c’ox-ƛin
ozuri r r ukad č’i za r uqˤeł yałi ža mežu ƛ’ c’ox ƛin
eye LAT III.PL see NEG.FUT LCV.CVB III.PL hide else DEM1.SG you(I)PL.OBL SUPER.ESS pounce QUOT
n4 nsuf pref v vsuf vsuf pref v conj pron pron nsuf v suf

"Hide where his eyes will not see you, or else he'll pounce on you.

None


9024. Boc’i maħla ɣˤunoqay räšruni ƛˤebrezał buqˤełno, zey hemełtow ažomzo kosyar bizin.

boc’i maħla-a ɣˤuni-qay r-eš-ru-ni ƛˤeb-bi-ł b-uqˤeł-n zey hemeł-tow ažo-zo kos-r b-izi-n
boc’i maħla a ɣˤuni qay r ru ni ƛˤeb bi ł b uqˤeł n zey hemeł tow ažo zo kos r b izi n
wolf court IN.ESS hornless.goat POSS.ABL IV fall PST.PRT DEF leaf PL CONT.ESS III hide PFV.CVB bear DEM4.IISG.OBL EMPH tree ATTR.OBL peak LAT III get.up PST.UNW
n3 n4 nsuf n3 nsuf pref v vsuf suf n2 nsuf nsuf pref v vsuf n3 pron suf n2 suf n3 nsuf pref v vsuf

The wolf who ate from the goat hide in the garden between the leaves, the bear climbed up on the crest of a tree.

None


9025. Xizyo dandi zira k’et’u maħor begirno.

xizyo dandi ziru-a k’et’u maħor b-egir-n
xizyo dandi ziru a k’et’u maħor b egir n
after soon fox ERG cat outside III send PST.UNW
adv adv n3 nsuf n3 adv pref v vsuf

Short after, the fox sent the cat outside.

None


9026. Mekoq bexux yałru k’et’u sosi bik’in miƛ’eƛ’ c’oxno, xizyogon isƛ’o łeɣin.

meko-q b-exu-x yoł-ru k’et’u sosi b-ik’i-n miƛ’i-ƛ’ c’ox-n xizyogon is-ƛ’ łeɣi-n
meko q b exu x yoł ru k’et’u sosi b ik’i n miƛ’i ƛ’ c’ox n xizyogon is ƛ’ łeɣi n
hunger POSS.ESS III die IPFV.CVB be PST.PRT cat at.first III go PFV.CVB ram SUPER.ESS pounce PFV.CVB then bull SUPER.ESS grasp PST.UNW
n3 nsuf pref v vsuf v vsuf n3 adv pref v vsuf n3 nsuf v vsuf adv n3 nsuf v vsuf

The starving cat first went and pounced on to the ram, then clinged to the bull.

None


9027. Didiwtow ža xanƛin bezan retin ƛˤebrezałäzay hut’no roƛik’no boc’ä šuri-šeri rizirnosi, k’et’u awƛin k’oƛin bik’in boc’zo hut’ƛ’o c’oxno.

didiw-tow ža xan-ƛin b-ezu-an r-eti-n ƛˤeb-bi-łazay hut’-n r-oƛik’-n boc’i-a šuri–šeri r-izir-nosi k’et’u aw-ƛin k’oƛi-n b-ik’i-n boc’i-z hut’-ƛ’ c’ox-n
didiw tow ža xan ƛin b ezu an r eti n ƛˤeb bi łazay hut’ n r oƛik’ n boc’i a šuri–šeri r izir nosi k’et’u aw ƛin k’oƛi n b ik’i n boc’i z hut’ ƛ’ c’ox n
which EMPH DEM1.SG khan QUOT III look FUT.DEF IV want PFV.CVB leaf PL CONT.ABL.DIST jaws TOP IV push.out PFV.CVB wolf ERG rustle IV lift ANT.CVB cat mouse QUOT jump PFV.CVB III go PFV.CVB wolf GEN2 jaws SUPER.ESS pounce PST.UNW
pron suf pron n1 suf pref v vsuf pref v vsuf n2 nsuf nsuf n4 suf pref v vsuf n3 nsuf n4 pref v vsuf n3 n3 suf v vsuf pref v vsuf n3 nsuf n4 nsuf v vsuf

So the wolf wanted to have a look at the king, so he pushed his jaws out of the leaves and made a noise; the cat that was about to jump on a mouse jumped on the wolf's jaws.

None


9028. Bexuratow bexurxo yiła di hoboyƛin, boc’i bet’un k’oƛin bizin boxin elay.

b-exur-a-tow b-exur-x yiła-a di hoboy-ƛin boc’i b-et’u-n k’oƛi-n b-izi-n b-oxi-n ele-ay
b exur a tow b exur x yiła a di hoboy ƛin boc’i b et’u n k’oƛi n b izi n b oxi n ele ay
III kill INF EMPH III kill IPFV.CVB DEM2.IISG.OBL ERG me now QUOT wolf III jump PFV.CVB jump PFV.CVB III get PFV.CVB III run.away PFV.CVB there IN.ABL
pref v vsuf suf pref v vsuf pron nsuf pron adv suf n3 pref v vsuf v vsuf pref v vsuf pref v vsuf adv nsuf

"He's going to kill me now!", the wolf jumped up and ran away.

None


9029. Nełaq bˤuƛ’nogon k’et’u boxin ɣunoq soder bizin.

neła-q b-ˤuƛ’-n-gon k’et’u b-oxi-n ɣun-q soder b-izi-n
neła q b ˤuƛ’ n gon k’et’u b oxi n ɣun q soder b izi n
DEM1.IISG.OBL POSS.ESS III be.afraid PFV.CVB CNTR cat III run.away PFV.CVB tree POSS.ESS after III get.up PFV.CVB
pron nsuf pref v vsuf suf n3 pref v vsuf n4 nsuf post pref v vsuf

The cat got frightened, ran away and got up a tree.

None


9030. Hoboy yedu däƛ’or nexxoƛin, zeygon ɣunoqayn bˤoƛ’un, q’ˤidayn bizin zebu yoɣno boxin.

hoboy yedu di-ƛ’or nex-x-ƛin zey-gon ɣun-qay-n b-ˤoƛ’u-n q’ˤida-ay-n b-izi-n zebu y-oɣ-n b-oxi-n
hoboy yedu di ƛ’or nex x ƛin zey gon ɣun qay n b ˤoƛ’u n q’ˤida ay n b izi n zebu y n b oxi n
now DEM2.IISG me SUPER.LAT come PRS QUOT bear CNTR tree POSS.ABL and III fall PFV.CVB down IN.ABL and III get PFV.CVB running II take.away PFV.CVB III run.away PST.UNW
adv pron pron nsuf v vsuf suf n3 suf n4 nsuf suf pref v vsuf adv nsuf suf pref v vsuf n2 pref v vsuf pref v vsuf

"Now he's coming to me!", the bear fell off the tree, got down and ran away quickly.

None


9031. Zirun, k’et’un yołi boc’än, zeyän bayäru dawlaƛ’ žin yołƛax.

ziru-n k’et’u-n yołi boc’i-a-n zey-a-n b-ayr-ru dawla-ƛ’ žin yoł-ƛax
ziru n k’et’u n yołi boc’i a n zey a n b ayr ru dawla ƛ’ žin yoł ƛax
fox and cat and indeed wolf ERG and bear ERG and III bring PST.PRT prey SUPER.ESS now be QUOT
n3 suf n3 suf adv n3 nsuf suf n3 nsuf suf pref v vsuf n3 nsuf adv v suf

And now the fox and the cat went to the prey that the wolf and the bear have brought that day.

None