sidaquł | yiła-r | ciq-q | Allah-s | ašuni | b-ukad-n | |||||
sidaquł | yiła | r | ciq | q | Allah | s | ašuni | b | ukad | n |
one.day | DEM2.IISG.OBL | LAT | forest | POSS.ESS | God | GEN1 | belt | III | see | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n4 | nsuf | n1 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf |
One day she saw a rainbow in the forest.
В лесу она увидела радугу.
sidaquł | yiła-r | mesed-s | nak’ila | yoł-asi | kid | y-odi-n | |||||
sidaquł | yiła | r | mesed | s | nak’ila | yoł | asi | kid | y | odi | n |
one.day | DEM2.IISG.OBL | LAT | gold | GEN1 | little.finger | be | RES.PRT | girl | II | do | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf |
One day she gave birth to a girl that had a golden pinky.
Однажды (в один день) она родила дочь с золотым мизинцем.
nesi | uži-z | babiw-a | sidaquł | q’orol | ɣˤanabi-n | y-iqir-n | neła-q | esi-n | hemedur | ɣudi-ƛ’ay | ɣudi-ƛ’or | di-s | uži | ħalaq’ | oq-x | ik’i-x-ƛin | |||||||||||||
nesi | uži | z | babiw | a | sidaquł | q’orol | ɣˤanabi | n | y | iqir | n | neła | q | esi | n | hemedur | ɣudi | ƛ’ay | ɣudi | ƛ’or | di | s | uži | ħalaq’ | oq | x | ik’i | x | ƛin |
DEM1.ISG.OBL | boy | GEN2 | father | ERG | one.day | widowed | woman | TOP | II | find | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | POSS.ESS | tell | PST.UNW | so | day | SUPER.ABL | day | SUPER.LAT | me | GEN1 | boy | meager | become | IPFV.CVB | go | PRS | QUOT |
pron | n1 | nsuf | n1 | nsuf | adv | adj | n2 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adv | n4 | nsuf | n4 | nsuf | pron | nsuf | n1 | adj | v | vsuf | v | vsuf | suf |
One day the boy's father found a widow and told her that his boy is becoming meager day by day.
И вот однажды его отец разыскал вдову и поведал ей о том, что его сын с каждым днем все худеет и худеет.
sidaquł | eni–babiw-a | žedu | łˤono-n-tow | esyu-bi | riƛu | r-iƛi-a | b-egir-n | ||||||||
sidaquł | eni–babiw | a | žedu | łˤono | n | tow | esyu | bi | riƛu | r | iƛi | a | b | egir | n |
one.day | parents | ERG | DEM1.IPL.OBL | three | TOP | EMPH | brother | PL | field | IV | plough | INF | I.PL | send | PST.UNW |
adv | n1pl | nsuf | pron | num | suf | suf | n1 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
One day the parents sent those three brothers to plough the field.
В один день родители послал всех троих братьев землю пахать.
sidaquł | baru-a | yisi-qor | eƛi-n | |||
sidaquł | baru | a | yisi | qor | eƛi | n |
one.day | wife | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW |
adv | n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf |
One day his wife said to him:
Однажды жена ему сказала, что...
sidaquł | Musa-der | xan-s | kid | y-ay-n | ||||
sidaquł | Musa | der | xan | s | kid | y | ay | n |
one.day | Musa | APUD.LAT | khan | GEN1 | daughter | II | come | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | n1 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf |
One day, the king's daughter came to Musa.
Однажды к Мусе подошла дочь царя.
sidaquł | yisi-a | nesi-z | xanłi-ƛ’-si | nasin | ʕoloq-bi | sida-aɣor | b-utir-n | yoł-a | mežu-ł | teł | yiła | gulu-ƛ’ | zow-ani-x | bažari | yoł-asi | žek’u-ƛin | esir-nosi | nasin | p’es | anu-si | wˤał-r | q’ˤim-bi-n | kur-n | b-iči-n | |||||||||||||||||||||||
sidaquł | yisi | a | nesi | z | xanłi | ƛ’ | si | nasin | ʕoloq | bi | sida | aɣor | b | utir | n | yoł | a | mežu | ł | teł | yiła | gulu | ƛ’ | zow | ani | x | bažari | yoł | asi | žek’u | ƛin | esir | nosi | nasin | p’es | anu | si | wˤał | r | q’ˤim | bi | n | kur | n | b | iči | n |
one.day | DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | khanate | SUPER.ESS | ATTR | all | young.person | PL | one.OBL | IN.VERS | I.PL | gather | PFV.CVB | be | Q | you(I)PL.OBL | CONT.ESS | inside | DEM2.IISG.OBL | horse | SUPER.ESS | ride | MSD | AD.ESS | skill | be | RES.PRT | man | QUOT | ask | ANT.CVB | all | sound | be.NEG | ATTR | downward | LAT | head | PL | TOP | throw | PFV.CVB | I.PL | be | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | suf | adj | n1 | nsuf | num | nsuf | pref | v | vsuf | v | suf | pron | nsuf | post | pron | n3 | nsuf | v | deriv | nsuf | n3 | v | vsuf | n1 | suf | v | vsuf | adj | n3 | v | suf | adv | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
One day he let all young men of his own kingdom come together and asked who among them would be the one that had the skill to ride that horse, all were silent and kept their heads down.
В один день он собрал всех мужчин, живущих в его царстве, и когда он спросил, все, опустив головы, молча стояли.
sidaquł | yizi-a | ža | k’et’u | b-iži-n | ciq-qor | b-egir-n | ||||||
sidaquł | yizi | a | ža | k’et’u | b | iži | n | ciq | qor | b | egir | n |
one.day | DEM2.IPL.OBL | ERG | DEM1.SG | cat | I.PL | take.out | PFV.CVB | forest | POSS.LAT | III | send | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | pron | n3 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
One day they took the cat out and sent him into the forest.
None
sidaquł | ziru | sisxoli | k’et’u-r | r-ac’-a | šebinon | k’edi-n | b-ik’i-n | ||||||
sidaquł | ziru | sisxoli | k’et’u | r | r | ac’ | a | šebinon | k’edi | n | b | ik’i | n |
one.day | fox | alone | cat | LAT | IV | eat | INF | something | search | PFV.CVB | III | go | PFV.CVB |
adv | n3 | adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | v | vsuf | pref | v | vsuf |
One day, the fox went away alone to search something to eat for the cat.
None
sidaquł | xan-a | idu-r-n | goƛ’i-n | budum-qor | eƛi-n | ||||||
sidaquł | xan | a | idu | r | n | goƛ’i | n | budum | qor | eƛi | n |
one.day | khan | ERG | home | LAT | TOP | call | PFV.CVB | muezzin | POSS.LAT | say | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf |
One day, the king called the muezzin to his home and said:
В один день царь пригласил муэдзина домой и сказал ему, ...
sidaquł | sasaqosi | akbar | r-oɣ-a | di | minara-ƛ’or | izi-s | ||||
sidaquł | sasaqosi | akbar | r | oɣ | a | di | minara | ƛ’or | izi | s |
one.day | in.the.morning | call.for.prayer | IV | take.away | INF | me | minaret | SUPER.LAT | get.up | PST.WIT |
adv | adv | n4 | pref | v | vsuf | pron | n | nsuf | v | vsuf |
One day in the morning I went up the minaret to call for the prayer.
В один день утром я поднялся на минарет, чтобы призывать к молитве.
sidaquł | neširu | šuda-x | yeda | yoł-zay | roƛiqur-aɣor | xizor | šilu-bi | yoł-asi | ƛ’iri | his-n | r-ˤaqi-asi | sis | miƛ’i | b-ay-n | ||||||||||
sidaquł | neširu | šuda | x | yeda | yoł | zay | roƛiqur | aɣor | xizor | šilu | bi | yoł | asi | ƛ’iri | his | n | r | ˤaqi | asi | sis | miƛ’i | b | ay | n |
one.day | at.night | graveyard | AD.ESS | DEM2.ISG | be | SIM.CVB | at.midnight | IN.VERS | back | horn | PL | be | RES.PRT | above | spring.wool | TOP | IV | show.up | RES.PRT | one | ram | I.PL | come | PST.UNW |
adv | adv | n4 | nsuf | pron | v | vsuf | adv | nsuf | adv | n2 | nsuf | v | vsuf | post | n4 | suf | pref | v | vsuf | num | n3 | pref | v | vsuf |
One night while they were at the grave, at mighnight came a ram that had its horns backwards and accumulated whool.
В один день, когда он был на кладбище в полночь пришел туда один баран с рогами, завернутыми назад и обросшей шерстью.
sidaquł | žedu | nasin | sadaq-r-n | r-uti-n | ħukmu | b-odi-n | ||||||
sidaquł | žedu | nasin | sadaq | r | n | r | uti | n | ħukmu | b | odi | n |
one.day | DEM1.IPL.OBL | all | together | LAT | TOP | III.PL | turn.back | PFV.CVB | decision | III | do | PST.UNW |
adv | pron | adj | adv | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf |
One day they gathered together and made a decision:
В один день все они собрались, и решили
sidaquł | eni–babiw | maħor | b-oq-nosi | ƛ’iri-r | ay-ru | ƛirba | žedu | esir-n | |||||
sidaquł | eni–babiw | maħor | b | oq | nosi | ƛ’iri | r | ay | ru | ƛirba | žedu | esir | n |
one.day | parents | outside | I.PL | become | ANT.CVB | above | LAT | come | PST.PRT | guest | DEM1.IPL | ask | PST.UNW |
adv | n1pl | adv | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | vsuf | n1 | pron | v | vsuf |
One day, when the couple had gone outside, a guest who came along asked for them.
Однажды когда отец и мать вышли на улицу, явившийся к ним гость спросил их.
sidaquł | azu | kosi-ƛ’oräy | ziru-n | zey-n | hemedur-tow | sadaq | moči-łxor | r-ik’i-n | |||||||
sidaquł | azu | kosi | ƛ’oräy | ziru | n | zey | n | hemedur | tow | sadaq | moči | łxor | r | ik’i | n |
one.day | harvest | gather | SIM.CVB | fox | and | bear | and | so | EMPH | together | field | CONT.VERS | III.PL | go | PST.UNW |
adv | n3 | v | vsuf | n3 | suf | n3 | suf | adv | suf | adv | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
One day, while gathering the harvest, the fox and the bear went to the field together.
В один день во время жатвы, лиса и медведь также вместе пошли на (земельный) участок.
sidaquł | yizi | q’ˤano-n | bełi-ƛ’ | b-ik’i-n | ||||
sidaquł | yizi | q’ˤano | n | bełi | ƛ’ | b | ik’i | n |
one.day | DEM2.IPL.OBL | two | TOP | wild.goat | SUPER.ESS | I.PL | go | PST.UNW |
adv | pron | num | suf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
One day the two of them went hunting.
В один день они пошли на охоту.
sidaquł | yiła-a | esyu-bi-qor | eƛi-n | ||||
sidaquł | yiła | a | esyu | bi | qor | eƛi | n |
one.day | DEM2.IISG.OBL | ERG | brother | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf |
One day, she said to her brothers:
В один день она сказала братьям,
sidaquł | žedu | ciq-aɣor | qaci-ƛ’or | r-ik’i-n | ||||
sidaquł | žedu | ciq | aɣor | qaci | ƛ’or | r | ik’i | n |
one.day | DEM1.IPL.OBL | forest | IN.VERS | firewood | SUPER.LAT | II.PL | go | PST.UNW |
adv | pron | n4 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf |
One day they went into the forest to get firewood.
В один день они пошли в лес за дровами.
esi-n | šebi | xeci-n | šebi | sidaquł | ʕomoy-n | b-iži-n | ciq-aɣor | qaci-ƛ’or-ƛin | ʕoloqan | žek’u | ik’i-asi | zow-n | ||||||||||
esi | n | šebi | xeci | n | šebi | sidaquł | ʕomoy | n | b | iži | n | ciq | aɣor | qaci | ƛ’or | ƛin | ʕoloqan | žek’u | ik’i | asi | zow | n |
tell | PFV.CVB | what | leave | PFV.CVB | what | one.day | donkey | TOP | III | lead | PFV.CVB | forest | IN.VERS | firewood | SUPER.LAT | QUOT | young | man | go | RES.PRT | be.NPRS | PST.UNW |
v | vsuf | pron | v | vsuf | pron | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n4 | nsuf | suf | adj | n1 | v | vsuf | v | vsuf |
What should I tell, what should I leave; once upon a time a young man went with a donkey into the forest to collect firewood.
Что рассказать, чего не рассказывать? Однажды пошел с ослом в лес за дровами молодой человек.