Morpheme kawu (n) gate

8 occurrences

In text Tsirdukh
ma-a ɣamas-n eqer-n iłno-n esyu-bi-n iłno-n xan-s kid-bi-n ger-s kawu-s y-oq’ˤiw-ga-ni ac-n y-is-n ɣun-q b-izi-n
ma a ɣamas n eqer n iłno n esyu bi n iłno n xan s kid bi n ger s kawu s y oq’ˤiw ga ni ac n y is n ɣun q b izi n
yard IN.ESS box TOP put PFV.CVB six TOP brother PL and six and khan GEN1 girl PL and iron GEN1 gate GEN1 II heavy ATTR DEF door TOP II take PFV.CVB tree POSS.ESS III get.up PST.UNW
n2 nsuf n suf v vsuf num suf n1 nsuf suf num suf n1 nsuf n2 nsuf suf n4 nsuf n3 nsuf pref adj suf suf n2 suf pref v vsuf n4 nsuf pref v vsuf

He put the box into the yard, and the six brothers and the six princesses took the heavy door of the iron gate and climbed up a tree.

Положил во дворе сундук, шестеро братьев и шесть дочерей царя, взяли тяжелую дверь железных ворот и поднялись на дерево.


In text Tsirdukh
neła kawu-z ac-mo-q r-exorił-n zow-ru ɣˤʷak’u-n r-iqir-n y-izi-an-ƛin y-oq-ru ža ƛ’iri-r ža y-oq’ˤiw-ga-ni ac-n y-ˤoƛ’u-n Qartay-n ƛ’iƛ’ił-n y-exu-n
neła kawu z ac mo q r exorił n zow ru ɣˤʷak’u n r iqir n y izi an ƛin y oq ru ža ƛ’iri r ža y oq’ˤiw ga ni ac n y ˤoƛ’u n Qartay n ƛ’iƛ’ił n y exu n
DEM1.IISG.OBL gate GEN2 door ERG POSS.ESS IV hang PFV.CVB be.NPRS PST.PRT hook TOP IV take.away PFV.CVB II get.up FUT.CVB QUOT II begin PST.PRT DEM1.SG above LAT DEM1.SG II heavy ATTR DEF door TOP II fall PFV.CVB Qartay TOP get.crushed PFV.CVB II die PST.UNW
pron n3 nsuf n2 nsuf nsuf pref v vsuf v vsuf n4 suf pref v vsuf pref v vsuf suf pref v vsuf pron adv nsuf pron pref adj suf suf n2 suf pref v vsuf n2 suf v vsuf pref v vsuf

Qartay took the hook that hang at the door of that gate, began to get up; the heavy door fell down, Qartay got crushed and died.

Как она начала цепляться за крючок, который висел на дверях ворот, и подниматься, вдруг дверь упала прямо на Бабу-Ягу и задавила ее.


In text The span-sized man and the seven hunters
ža azbar ʕoƛno kawu yoł-asi zow-n
ža azbar ʕoƛno kawu yoł asi zow n
DEM1.SG palace seven gate be RES.PRT be.NPRS PST.UNW
pron n3 num n3 v vsuf v vsuf

The palace had seven gates.

Этот дворец был с семью воротами.


In text The span-sized man and the seven hunters
b-ay-za-tow ʕoƛira-n kawu-q-si reka-bi r-ixi-asi r-esu-n
b ay za tow ʕoƛira n kawu q si reka bi r ixi asi r esu n
III come LCV EMPH seven.OBL TOP gate POSS.ESS ATTR key PL IV.PL hang RES.PRT IV.PL find PST.UNW
pref v vsuf suf num suf n3 nsuf suf n4 nsuf pref v vsuf pref v vsuf

Where he arrived, he found keys hanging on the seven gates.

На том месте, куда он пришел, нашел ключи от семи ворот.


In text The span-sized man and the seven hunters
šet’ur didiw-n-kin xalq’i b-ukad-č’i-zaƛ’ bełiqan-a reka-bi-n r-is-n kawu-bi seru-a iħu-n
šet’ur didiw n kin xalq’i b ukad č’i zaƛ’ bełiqan a reka bi n r is n kawu bi seru a iħu n
around which TOP even people III see NEG.FUT CSL.CVB hunter ERG key PL TOP IV.PL take PFV.CVB gate PL unlock INF begin PST.UNW
adv pron suf suf n3 pref v vsuf vsuf n1 nsuf n4 nsuf suf pref v vsuf n3 nsuf v vsuf v vsuf

Because he didn't see any people around, the hunter took the keys and began to unlock the gates.

Вокруг никого не увидел и охотник и охотник начал открывать ворота.


In text The span-sized man and the seven hunters
iłno-n kawu seru-n nasin ric’q’i-s r-ic’-asi r-esu-n
iłno n kawu seru n nasin ric’q’i s r ic’ asi r esu n
six TOP gate unlock PFV.CVB all wealth GEN1 IV fill RES.PRT IV find PST.UNW
num suf n3 v vsuf adj n3 nsuf pref v vsuf pref v vsuf

He had unlocked six gates and found all filled with wealth.

Открыл шесть ворот и все нашел полные имущества.


In text The span-sized man and the seven hunters
ʕoƛno eƛi-ru kawu-n seru-n ezu-nosi bełiqan-r azbar-a teł sis bercinaw kid y-esu-n
ʕoƛno eƛi ru kawu n seru n ezu nosi bełiqan r azbar a teł sis bercinaw kid y esu n
seven say PST.PRT gate TOP unlock PFV.CVB look ANT.CVB hunter LAT palace IN.ESS inside one beautiful girl II find PST.UNW
num v vsuf n3 suf v vsuf v vsuf n1 nsuf n3 nsuf post num adj n2 pref v vsuf

When he had unlocked the seventh gate and looked inside, he found a beautiful girl inside the palace.

Когда открыл седьмую вороту и посмотрел, охотник увидел внутри дворца одну красивую девушку.


In text Patience
yeda łu-kin teł-xor-n goƛ’i-č’ey best’alaw-ni iłe kawu-x hečk’er ƛexu-n
yeda łu kin teł xor n goƛ’i č’ey best’alaw ni iłe kawu x hečk’er ƛexu n
DEM2.ISG who.ERG even inside AD.LAT TOP invite NEG.PST.CVB orphan DEF as gate AD.ESS upright remain PST.UNW
pron pron suf adv nsuf suf v vsuf adj suf conj n3 nsuf adv v vsuf

Because no one invited him inside, he stood there upright at the gate like an orphan.

Его никто не пригласил внутрь и он, как сирота, остался у ворот.