xizaɣor-si | magalu | b-oɣ-ƛ’oräy | Ħusen-a | ža | q’ˤiƛi-n | teł-xor-n | kur-n | ħo-s | ac | y-uqi-n | y-ičir-n | elo | ža | ik’u-n | łiy-ace | |||||||||||||||
xizaɣor | si | magalu | b | oɣ | ƛ’oräy | Ħusen | a | ža | q’ˤiƛi | n | teł | xor | n | kur | n | ħo | s | ac | y | uqi | n | y | ičir | n | elo | ža | ik’u | n | łiy | ace |
finally | ATTR | bread | III | take.away | SIM.CVB | Hussein | ERG | DEM1.SG | push | PFV.CVB | inside | AD.LAT | TOP | throw | PFV.CVB | oven | GEN1 | door | II | close | PFV.CVB | II | restrain | PFV.CVB | there | DEM1.SG | burn | PFV.CVB | end | TERM |
adv | suf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | v | vsuf | post | nsuf | suf | v | vsuf | n2 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | pron | v | vsuf | v | vsuf |
While he was taking the last bread out, Hussein pushed him inside, shut the oven's door and restrained it until he was burned up there.
Когда вынул последний хлеб, Хусейн толкнул его вовнутрь и закрыл дверь, пока он полностью не сгорел.
di | ža | ħo-a | tełer-n | kur-n | ik’u-r-s-ƛin | eƛi-n | Ħusen-a | ||||||||
di | ža | ħo | a | tełer | n | kur | n | ik’u | r | s | ƛin | eƛi | n | Ħusen | a |
me | DEM1.SG | oven | IN.ESS | into | TOP | throw | PFV.CVB | burn | CAUS | PST.WIT | QUOT | say | PST.UNW | Hussein | ERG |
pron | pron | n2 | nsuf | post | suf | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
I threw him into the oven and let him burn.", said Hussein.
Я его бросил в печь и сжег мол, сказал Хусейн.
teł-tow | ɣˤʷay-n | b-ik’u-n | kinaw | ža | bˤeƛ’-s | reqen-n | ɣˤutku-bi-n | maʕišat-n | ziru-r-n | habihan-r-n | ƛexu-n | ||||||||||||||
teł | tow | ɣˤʷay | n | b | ik’u | n | kinaw | ža | bˤeƛ’ | s | reqen | n | ɣˤutku | bi | n | maʕišat | n | ziru | r | n | habihan | r | n | ƛexu | n |
inside | EMPH | dog | TOP | III | burn | PFV.CVB | entire | DEM1.SG | sheep | GEN1 | herd | and | house | PL | and | fortune | and | fox | LAT | and | miller | LAT | and | remain | PST.UNW |
adv | suf | n3 | suf | pref | v | vsuf | adj | pron | n3pl | nsuf | n3 | suf | n4 | nsuf | suf | n3 | suf | n3 | nsuf | suf | n1 | nsuf | suf | v | vsuf |
The dog inside burned, and the entire flock of sheep, the house and the fortune all remained for the fox and the miller.
Внутри же была сожжена собака и вся отара овец, дом, богатство остались лисе и мельнику.
xizyo | eni-a | uži-qor | eƛi-x | b-ik’u-r-ani-r-ce-tow | micxir | ele-zo-x | anu-ƛin | ||||||||||||
xizyo | eni | a | uži | qor | eƛi | x | b | ik’u | r | ani | r | ce | tow | micxir | ele | zo | x | anu | ƛin |
afterwards | mother | ERG | son | POSS.LAT | say | PRS | I.PL | burn | CAUS | MSD | LAT | EQU1 | EMPH | money | here | ATTR.OBL | AD.ESS | be.NEG | QUOT |
adv | n2 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | deriv | nsuf | nsuf | suf | n3 | adv | suf | nsuf | v | suf |
Afterwards the mother said to her son: "There is no money here to be burnt."
Тогда мать сказала сыну: «У нас нет столько денег, чтобы их сжигать».
insan-z | mec-xor-n | xabaryad-n | neła-a | eƛi-n | mi | di | t’ay | b-oxir-n | di-z | maħi-łay | łˤono | mus-n | b-et’ur-n | idu-ɣor | ik’i | mi-ƛ’ | ɣudi | r-ay-za | qu-ł | žedu | r-ik’u-r-nosi | mi-z | ħal-ar-n | nex-n | b-oq-xosi | kumak | b-odi-an-ƛin | ||||||||||||||||||||||||||||||
insan | z | mec | xor | n | xabaryad | n | neła | a | eƛi | n | mi | di | t’ay | b | oxir | n | di | z | maħi | łay | łˤono | mus | n | b | et’ur | n | idu | ɣor | ik’i | mi | ƛ’ | ɣudi | r | ay | za | qu | ł | žedu | r | ik’u | r | nosi | mi | z | ħal | ar | n | nex | n | b | oq | xosi | kumak | b | odi | an | ƛin |
human | GEN2 | language | AD.LAT | TOP | talk | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | say | PST.UNW | you | me | from.here | III | chase | PROHIB | me | GEN2 | tail | CONT.ABL | three | hair | TOP | III | pull.out | PFV.CVB | home | IN.ALL | go | you | SUPER.ESS | day | IV | come | LCV | day | CONT.ESS | DEM1.IIPL | III.PL | burn | CAUS | ANT.CVB | you | GEN2 | strength | IN.LAT | TOP | come | PFV.CVB | III | begin | PRS.PRT | help | III | do | FUT.DEF | QUOT |
n1 | nsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | num | n3 | suf | pref | v | vsuf | adv | nsuf | v | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
It talked in human language and said: "Don't chase me away from here; pull out three hairs from my tail and go home; on a day that you are in trouble, after you burned them, I will help you to regain your strength."
Тот заговорил человеческим голосом и сказал: «Не прогоняй меня отсюда, вырви три волоса из моего хвоста и иди домой. Когда тебе будет тяжело, сожги их, и я приду поддержать тебя и окажу посильную помощь».
b-eže-t’a-ni | q’ˤano-n | esyu-bi | idu-ay | maħor | b-oq-nosi | yisi-a | łˤono-n | mus | b-ik’u-r-n | |||||||||||||
b | eže | t’a | ni | q’ˤano | n | esyu | bi | idu | ay | maħor | b | oq | nosi | yisi | a | łˤono | n | mus | b | ik’u | r | n |
I.PL | old | DISTR | DEF | two | TOP | brother | PL | home | IN.ABL | outside | I.PL | become | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | three | TOP | hair | III | burn | CAUS | PST.UNW |
pref | adj | suf | suf | num | suf | n1 | nsuf | adv | nsuf | adv | pref | v | vsuf | pron | nsuf | num | suf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
When the two older brothers went outside the house, he burnt the three hairs.
Когда оба старших брата вышли из дому на улицу, он сжег три волоса.
boržizi | b-oq-n | b-ik’i-a | adäza | cey-a | yisi-qor | neła-a | neła-łay | b-oɣ-n | sis | ħuli-n | teƛ-n | eƛi-n | mi-ƛ’or | ħal | b-ay-nosi | yedu | mi | b-ik’u-r-näy | yiła-a | mi-r | kumak | b-odi-ƛin | |||||||||||||||||||||||
boržizi | b | oq | n | b | ik’i | a | adäza | cey | a | yisi | qor | neła | a | neła | łay | b | oɣ | n | sis | ħuli | n | teƛ | n | eƛi | n | mi | ƛ’or | ħal | b | ay | nosi | yedu | mi | b | ik’u | r | näy | yiła | a | mi | r | kumak | b | odi | ƛin |
fly | III | become | PFV.CVB | III | go | INF | before | eagle | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | CONT.ABL | III | take.away | PFV.CVB | one | feather | TOP | give | PFV.CVB | say | PST.UNW | you | SUPER.LAT | trouble | III | come | ANT.CVB | DEM2.IISG | you | III | burn | CAUS | CND.CVB | DEM2.IISG.OBL | ERG | you | LAT | help | III | do | QUOT |
comp | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | post | n3 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | num | n3 | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | pref | v | suf |
Before the eagle flew away, it plucked a feather from itself, gave it to him and said: "When trouble comes upon you, if you burn it, it will help you."
Перед тем как улететь, орел вынул у себя перо, дал ему и сказал: «Если ты сожжешь перо, когда тебя постигнет горе, то перо тебе поможет».
xizyo | uži-a | neła | cey-s | ħuli | b-ik’u-r-n | |||||
xizyo | uži | a | neła | cey | s | ħuli | b | ik’u | r | n |
afterwards | boy | ERG | DEM1.IISG.OBL | eagle | GEN1 | feather | III | burn | CAUS | PST.UNW |
adv | n1 | nsuf | pron | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
Then the boy burned that eagle's feather.
Тогда юноша сжег перо того орла.
šida | di | idu-r | ik’i-x-anu | di-s | šebi | ɣˤutku-a | r-ik’u-asi-ƛin | eƛi-n | yisi-a | ||||||||||
šida | di | idu | r | ik’i | x | anu | di | s | šebi | ɣˤutku | a | r | ik’u | asi | ƛin | eƛi | n | yisi | a |
why | me | home | LAT | go | PRS | NEG | me | GEN1 | what | house | IN.ESS | IV | burn | RES.PRT | QUOT | say | PST.UNW | DEM2.ISG.OBL | ERG |
pron | pron | adv | nsuf | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf |
"Why can't I go home? Did something burn in my house?", he said.
«Почему я не пойду домой, у меня дом что ли сгорел?» - возразил он.
nece | žuka | ħal-ł | mi | esu-näy | hi | mi-qor | enda | mus-n | mi-ƛ’ | ɣudi | r-ay-za | qu-ł | b-is-n | b-ik’u-r | ža | mi-ƛin | |||||||||||||
nece | žuka | ħal | ł | mi | esu | näy | hi | mi | qor | enda | mus | n | mi | ƛ’ | ɣudi | r | ay | za | qu | ł | b | is | n | b | ik’u | r | ža | mi | ƛin |
so.much | bad | condition | CONT.ESS | you | exist | CND.CVB | take.IMP | you | POSS.LAT | DEM3b.SG | hair | TOP | you | SUPER.ESS | day | IV | come | LCV.CVB | day | CONT.ESS | III | take | PFV.CVB | III | burn | CAUS | DEM1.SG | you | QUOT |
adv | adj | n3 | nsuf | pron | v | vsuf | interj | pron | nsuf | pron | n3 | suf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | suf |
"If you're in such a trouble, take this hair from me, and on the day when it's worst for you, burn it!"
«Если ты в таком трудном положении, возьми этот волосок. Когда ты окажешься в тяжелой ситуации, достань его и сожги».
nedur | r-esu-näy | hi | enda | sis | lel | mi-ƛ’ | ɣudi | r-ay-za | qu-ł | ža | mi | y-ik’u-r-ƛin | yisi-qor-n | eƛi-n | cey | hawa-ƛ’ | k’oƛi-n | b-ik’i-n | ||||||||||||||||
nedur | r | esu | näy | hi | enda | sis | lel | mi | ƛ’ | ɣudi | r | ay | za | qu | ł | ža | mi | y | ik’u | r | ƛin | yisi | qor | n | eƛi | n | cey | hawa | ƛ’ | k’oƛi | n | b | ik’i | n |
so | IV | find | CND.CVB | take.IMP | DEM3b.SG | one | feather | you | SUPER.ESS | day | IV | come | LCV.CVB | day | CONT.ESS | DEM1.SG | you | II | burn | CAUS | QUOT | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | TOP | say | PST.UNW | eagle | air | SUPER.ESS | run | PFV.CVB | III | go | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | interj | pron | num | n2 | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | n4 | nsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf |
"If that's the case, take this feather, and on a day that brings trouble upon you, burn it!" the eagle said to him and flew away.
«В таком случае возьми вот это перо. Когда настигнет тебя беда, ты его сожги», - посоветовал ему орел и улетел.
nedur | r-esu-näy | hi | enda | mi-qor | sis | di-s | mus-n | mi-ƛ’ | ɣudi | r-ay-za | qu-ł | yedu | mi | b-ik’u-r-ƛin | nesi-qor-n | eƛi-n | zey-a | ciq-aɣor | zebu | y-oɣ-n | |||||||||||||||||||
nedur | r | esu | näy | hi | enda | mi | qor | sis | di | s | mus | n | mi | ƛ’ | ɣudi | r | ay | za | qu | ł | yedu | mi | b | ik’u | r | ƛin | nesi | qor | n | eƛi | n | zey | a | ciq | aɣor | zebu | y | oɣ | n |
so | IV | exist | CND.CVB | take.IMP | DEM3b.SG | you | POSS.LAT | one | me | GEN1 | hair | TOP | you | SUPER.ESS | day | IV | come | LCV.CVB | day | CONT.ESS | DEM2.IISG | you | III | burn | CAUS | QUOT | DEM1.ISG.OBL | POSS.LAT | TOP | say | PFV.CVB | bear | ERG | forest | IN.VERS | running | II | take.away | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | interj | pron | pron | nsuf | num | pron | nsuf | n3 | suf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | suf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf |
"In that case, take this hair of me and when you're in big trouble one day, burn it!" it said to him and ran off to the forest.
В таком случае возьми один мой волосок и, когда настигнет тебя несчастье, ты его сожги», - посоветовал ему медведь и убежал в лес.
xizyo | neła-a | yisi-qor | mešok’la-łay | b-et’ur-n | mus | teƛ-n | mi-ƛ’ | ɣudi | r-ay-za | moči-ƛ’ | b-ik’u-r | mi | yedu-ƛin | |||||||||||||
xizyo | neła | a | yisi | qor | mešok’la | łay | b | et’ur | n | mus | teƛ | n | mi | ƛ’ | ɣudi | r | ay | za | moči | ƛ’ | b | ik’u | r | mi | yedu | ƛin |
afterwards | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM2.ISG.OBL | POSS.LAT | moustache | CONT.ABL | III | pull.out | PFV.CVB | hair | give | PFV.CVB | you | SUPER.ESS | day | IV | come | LCV.CVB | place | SUPER.ESS | III | burn | CAUS | you | DEM2.IISG | QUOT |
adv | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | pron | suf |
Then it pulled out a hair from its whiskers and gave it to him, "When one day you are in trouble, burn it!"
Затем она вырвала из своих усов волос и отдала ему: «Сожги, когда тебе станет трудно».
hemeł-ƛ’ | yisi-a | besuro-s | mus | b-ik’u-r-n | ||||||
hemeł | ƛ’ | yisi | a | besuro | s | mus | b | ik’u | r | n |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | DEM2.ISG.OBL | ERG | fish | GEN1 | hair | III | burn | CAUS | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
At that point he burned the hair of the fish.
Вот тогда он сжег волос рыбы.
howlo-tow | yisi-a | cey-s | lel | y-ik’u-r-n | ||||||
howlo | tow | yisi | a | cey | s | lel | y | ik’u | r | n |
there | EMPH | DEM2.ISG.OBL | ERG | eagle | GEN1 | feather | II | burn | CAUS | PST.UNW |
adv | suf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n2 | pref | v | vsuf | vsuf |
There he burned the eagle's feather.
Тут он сжег перо орла.
łox | äƛiru-gon | yeda | uqˤeł-a | ik’i-nosi | bełiqu-z | uži-a | zey-s | mus | b-ik’u-r-n | |||||||||
łox | äƛiru | gon | yeda | uqˤeł | a | ik’i | nosi | bełiqu | z | uži | a | zey | s | mus | b | ik’u | r | n |
thrice | ORD | CNTR | DEM2.ISG | hide | INF | go | ANT.CVB | hunter | GEN2 | boy | ERG | bear | GEN1 | hair | III | burn | CAUS | PST.UNW |
adv | num | suf | pron | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
After the hunter's son went hiding for the third time, he burnt the bear's hair.
Сын охотника пошел прятаться в третий раз и сжег медвежий волос.
ele-ay | maħor | oq-run-tow | yisi-a | ziru-s | mus | b-ik’u-r-n | ||||||||
ele | ay | maħor | oq | run | tow | yisi | a | ziru | s | mus | b | ik’u | r | n |
here | IN.ABL | outside | happen | IMM.ANT.CVB | EMPH | DEM2.ISG.OBL | ERG | fox | GEN1 | hair | III | burn | CAUS | PFV.CVB |
adv | nsuf | adv | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | vsuf |
As he was outside, he burnt the fox's hair.
Как вышел на улицу, он сжег волос лисы.