ozuri-bi-n | r-oɣ-n | aɣˤu-ar-n | ik’i-n | mogolo-ar-n | izi-n | iči-näy | hemediw | maʕišat | neƛ-x-ƛin | |||||||||||||
ozuri | bi | n | r | oɣ | n | aɣˤu | ar | n | ik’i | n | mogolo | ar | n | izi | n | iči | näy | hemediw | maʕišat | neƛ | x | ƛin |
eye | PL | TOP | IV.PL | take.away | PFV.CVB | mill | IN.LAT | TOP | go | PFV.CVB | granary | IN.LAT | TOP | get.up | PFV.CVB | be | CND.CVB | such.a | fortune | sell | PRS | QUOT |
n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | adj | n3 | v | vsuf | suf |
After you took my eyes, I went into a mill and when I got up into the granary, I was given such a fortune.
None
nesi-a | nesi-z | ʕaƛ-ar | ay-nosi | ɣˤutku-z | ma-x | q’ˤida | čanta-n | eqer-n | bełiqan-a | neła-ƛ’-si | iƛ’u | y-izir-nosi | elo-n | hemediw-tow | ixiw | ɣˤutku | r-oq-n | |||||||||||||||||
nesi | a | nesi | z | ʕaƛ | ar | ay | nosi | ɣˤutku | z | ma | x | q’ˤida | čanta | n | eqer | n | bełiqan | a | neła | ƛ’ | si | iƛ’u | y | izir | nosi | elo | n | hemediw | tow | ixiw | ɣˤutku | r | oq | n |
DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | village | IN.LAT | come | ANT.CVB | house | GEN2 | yard | AD.ESS | down | TOP | put | PFV.CVB | hunter | ERG | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | ATTR | lid | II | lift | ANT.CVB | there | TOP | such.a | EMPH | big | house | IV | become | PST.UNW | |
pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | n2 | nsuf | adv | n4 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | suf | n2 | pref | v | vsuf | adv | suf | adj | suf | adj | n4 | pref | v | vsuf |
After the hunter came into his own village, in his house's yard he put down the pocket, and when he lifted the lid on it, there came the exact same big house into being.
Пришел в свое родное село, положил сумку во дворе дома, и когда охотник открыл ее крышку, там тоже получился такой же большой дом.
xizyogon | hemediw-tow | roži | yoł-asi | qˤaƛu | teq-n | yisi-r | eže-ni-z | ma-a | r-eže | ɣun | yoł | nesi-a | mi | ža | ɣun | r-eč’-ani-x | egir | ||||||||||||
xizyogon | hemediw | tow | roži | yoł | asi | qˤaƛu | teq | n | yisi | r | eže | ni | z | ma | a | r | eže | ɣun | yoł | nesi | a | mi | ža | ɣun | r | eč’ | ani | x | egir |
then | such.a | EMPH | word | be | RES.PRT | shout | hear | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | LAT | old | DEF | GEN2 | yard | IN.ESS | IV | big | tree | be | DEM1.ISG.OBL | ERG | you | DEM1.SG | tree | IV | cut | MSD | AD.ESS | send |
adv | adj | suf | n4 | v | vsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | adj | suf | nsuf | n2 | nsuf | pref | adj | n4 | v | pron | nsuf | pron | pron | n4 | pref | v | deriv | nsuf | v |
Then he heard a shout from the same voice: "In the old man's yard is a big tree, he will send you to chop that tree down.
Потом еще он услышал крик с таким же голосом, во дворе старика стоит большой дом, и он тебе даст рубить это дерево.
Q’arum-r-n | r-eti-s | hemediw-tow | taliħ | ader-z-ni | aɣˤu-x | b-esur-ani-x | |||||||||||
Q’arum | r | n | r | eti | s | hemediw | tow | taliħ | ader | z | ni | aɣˤu | x | b | esur | ani | x |
Qarum | LAT | TOP | IV | want | PST.WIT | such.a | EMPH | fortune | earlier | GEN2 | DEF | mill | AD.ESS | III | find | MSD | AD.ESS |
n1 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adj | suf | n3 | adv | nsuf | suf | n2 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf |
Qarum wanted to find the same fortune at the former mill.
Пошел туда, разжег внутри огонь и грелся у костра.
ele | hemediw | šebin | Q’arum-r | r-oq-n | hudul–halmaɣłi-ł | teł | ħalikataw | šebin | r-odi-zaƛ’ | ||||||
ele | hemediw | šebin | Q’arum | r | r | oq | n | hudul–halmaɣłi | ł | teł | ħalikataw | šebin | r | odi | zaƛ’ |
there | such.a | thing | Qarum | LAT | IV | happen | PST.UNW | friendship | CONT.ESS | inside | mean | thing | IV | do | CSL.CVB |
adv | adj | n4 | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | post | adj | n4 | pref | v | vsuf |
Such a thing there happened to Qarum, because he did something mean inside a friendship.
Вот такой случай произошел со Жмотом, который подло поступил с другом.
hemeł-ƛ’ | xizyo | uži-a | babiw-q | esi-n | ža | miƛ’i-n | di | zow-s | gulu-n | di | zow-s | hemediw | hunar | yoł | di-z | laga-ł-ƛin | |||||||||||
hemeł | ƛ’ | xizyo | uži | a | babiw | q | esi | n | ža | miƛ’i | n | di | zow | s | gulu | n | di | zow | s | hemediw | hunar | yoł | di | z | laga | ł | ƛin |
DEM4.IISG.OBL | SUPER.ESS | after | boy | ERG | father | POSS.ESS | tell | PST.UNW | DEM1.SG | ram | TOP | me | be.NPRS | PST.WIT | horse | TOP | me | be.NPRS | PST.WIT | such.a | talent | be | me | GEN2 | body | CONT.ESS | QUOT |
pron | nsuf | post | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | pron | n3 | suf | pron | v | vsuf | n3 | suf | pron | v | vsuf | adj | n3 | v | pron | nsuf | n3 | nsuf | suf |
After that, the boy told his father: "That ram was me; and the horse was me; such a talent is in my body."
Вот тогда сын рассказал отцу: «Тот баран был я, конь тоже был я, вот такие у меня есть способности.
idu-r | ay-nosi | yisi-a | esi-n | hemediw | šebin | r-oq-n | di | kid | xeci-za | moči-ƛ’-ƛin | |||||||||
idu | r | ay | nosi | yisi | a | esi | n | hemediw | šebin | r | oq | n | di | kid | xeci | za | moči | ƛ’ | ƛin |
home | LAT | come | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | tell | PST.UNW | such.a | thing | IV | happen | PFV.CVB | me | daughter | leave | LCV | place | SUPER.ESS | QUOT |
adv | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | adj | n4 | pref | v | vsuf | pron | n2 | v | vsuf | n3 | nsuf | suf |
When he came home, he told: "Such a thing has happened on the place where I left my daughter."
Когда пришел домой, он рассказал: «Вот так получилось, я оставил дочь в лесу.
hemediw | žeda-ƛ’or | b-ay-ru | balah-n | b-ukad-n | babiw | best’al | kid-däɣor | oxi-n | ||||||||
hemediw | žeda | ƛ’or | b | ay | ru | balah | n | b | ukad | n | babiw | best’al | kid | däɣor | oxi | n |
such.a | DEM1.IIPL.OBL | SUPER.LAT | III | come | PST.PRT | misfortune | TOP | III | see | PFV.CVB | father | step | daughter | APUD.VERS | run.away | PST.UNW |
adj | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | n1 | adj | n2 | nsuf | v | vsuf |
The father saw what misfortune had come upon tem and ran away to his stepdaughter.
Видя, что с ними случилось, отец пошел к девушке-сироте.
ma-xaɣor | is-n | b-oxir-n | yisi-a | kid-q | esi-n | žigo-ƛ’ay-gon | hemediw | šebin | di-q | ƛ’iri | r-is-r-r-s-ƛin | |||||||||||||||
ma | xaɣor | is | n | b | oxir | n | yisi | a | kid | q | esi | n | žigo | ƛ’ay | gon | hemediw | šebin | di | q | ƛ’iri | r | is | r | r | s | ƛin |
yard | AD.VERS | bull | TOP | III | chase | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | daughter | POSS.ESS | tell | PST.UNW | again | SUPER.ABL | CNTR | such.a | thing | me | POSS.ESS | above | IV | take | CAUS | CAUS | PST.WIT | QUOT |
n2 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | adv | nsuf | suf | adj | n4 | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf | vsuf | vsuf | suf |
He chased the bull to the yard and told his daughter: "And once again he lets me fulfil such a thing."
Загнал он быка во двор и рассказал дочери: «На этот раз хан поручил мне вот такую вещь».
hemediw-tow | best’alaw | uži | nesi-r | elo | esu-n | iš-ani-x | q’ˤida | iči-asi | ||||||
hemediw | tow | best’alaw | uži | nesi | r | elo | esu | n | iš | ani | x | q’ˤida | iči | asi |
such.a | EMPH | orphan | boy | DEM1.ISG.OBL | LAT | there | find | PFV.CVB | eat | MSD | AD.ESS | down | sit | RES.PRT |
adj | suf | adj | n1 | pron | nsuf | adv | v | vsuf | v | deriv | nsuf | adv | v | vsuf |
There he found a similar orphan boy sitting down to eat.
В столовой он увидел такого же сироту-мальчика.
xan-z | uži-s | rok’u-ƛ’or | r-ay-n | di-s-n | zow-s | yołi | bišad-qor | hemediw | eƛuk’-ƛin | ||||||||||
xan | z | uži | s | rok’u | ƛ’or | r | ay | n | di | s | n | zow | s | yołi | bišad | qor | hemediw | eƛuk’ | ƛin |
khan | GEN2 | son | GEN1 | heart | SUPER.LAT | IV | come | PFV.CVB | me | GEN1 | TOP | be.NPRS | PST.WIT | if | food | POSS.LAT | such.a | leather.sack | QUOT |
n1 | nsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | v | vsuf | conj | n4 | nsuf | adj | n4 | suf |
The prince thought: "If I only had such a leather sack for my food."
Ханский сын подумал: «Был бы у меня тоже такой же бурдюк для еды».
ele | hemediw | yoł | di-s | gani-ƛin | eƛi-n | uži-a | ||||
ele | hemediw | yoł | di | s | gani | ƛin | eƛi | n | uži | a |
there | such.a | be | me | GEN1 | bull.calf | QUOT | say | PST.UNW | boy | ERG |
adv | adj | v | pron | nsuf | n3 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"Well, so is my bull.", said the boy.
«Вот такой у меня бык», - сказал юноша.
howlay-tow | yizi | q’orol-der | k’oƛi-n | hemediw | xabar | elu-r | teq-s-ƛin | esi-ani-x | ||||||||
howlay | tow | yizi | q’orol | der | k’oƛi | n | hemediw | xabar | elu | r | teq | s | ƛin | esi | ani | x |
then | EMPH | DEM2.IPL | widow | APUD.LAT | run | PST.UNW | such.a | story | we(I)OBL | LAT | hear | PST.WIT | QUOT | tell | MSD | AD.ESS |
adv | suf | pron | n2 | nsuf | v | vsuf | adj | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | suf | v | deriv | nsuf |
Right then they ran to the widow to tell her: "We have heard such a story."
Они тут же побежали к вдове, чтобы рассказать, какой услышали разговор.
nesi-de | sadaq-si-n | nesi-a | łibo-ƛ’ | b-eɣu-r-x | zow-n | hemediw | q’uwataw | uži | oq-x | zow-n | ža | |||||||||||
nesi | de | sadaq | si | n | nesi | a | łibo | ƛ’ | b | eɣu | r | x | zow | n | hemediw | q’uwataw | uži | oq | x | zow | n | ža |
DEM1.ISG.OBL | APUD.ESS | with | ATTR | TOP | DEM1.ISG.OBL | ERG | wrestling | SUPER.ESS | I.PL | be.defeated | CAUS | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | such.a | strong | boy | become | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW | DEM1.SG |
pron | nsuf | post | suf | suf | pron | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | v | vsuf | adj | adj | n1 | v | vsuf | v | vsuf | pron |
He defeated all his peers in wrestling, and became such a strong boy.
У всех своих ровесников он выигрывал в борьбе, вот каким сильным мальчиком он рос.