Morpheme sadaq (post) with

11 occurrences

In text Arabuzan
sida zaman-ƛ’aza kid-bi-de sadaq xan-s kid baɣ-ɣor y-oq-n
sida zaman ƛ’aza kid bi de sadaq xan s kid baɣ ɣor y oq n
one.OBL time SUPER.VERS.DIST girl PL APUD.ESS with khan GEN1 girl garden IN.ALL II become PST.UNW
num n3 nsuf n2 nsuf nsuf post n1 nsuf n2 n4 nsuf pref v vsuf

None

None


In text Arabuzan
sasaq yeda xan-z oz-de sadaq qala-aɣor ik’i-n
sasaq yeda xan z oz de sadaq qala aɣor ik’i n
tomorrow DEM2.ISG khan GEN2 army APUD.ESS with fortress IN.VERS go PST.UNW
adv pron n1 nsuf n4 nsuf post n3 nsuf v vsuf

The next day, he went to the fortress together with the king's army.

На следующий день вместе с войском хана он отправился к крепости.


In text Mountain-Hero
nesi-de sadaq-si-n nesi-a łibo-ƛ’ b-eɣu-r-x zow-n hemediw q’uwataw uži oq-x zow-n ža
nesi de sadaq si n nesi a łibo ƛ’ b eɣu r x zow n hemediw q’uwataw uži oq x zow n ža
DEM1.ISG.OBL APUD.ESS with ATTR TOP DEM1.ISG.OBL ERG wrestling SUPER.ESS I.PL be.defeated CAUS IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB such.a strong boy become IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW DEM1.SG
pron nsuf post suf suf pron nsuf n4 nsuf pref v vsuf vsuf v vsuf adj adj n1 v vsuf v vsuf pron

He defeated all his peers in wrestling, and became such a strong boy.

У всех своих ровесников он выигрывал в борьбе, вот каким сильным мальчиком он рос.


In text Bilqisdi
nesi-a nesi-de sadaq-n y-iži-n eɣe-ni uži-s t’alam b-odi-a xeci-n
nesi a nesi de sadaq n y iži n eɣe ni uži s t’alam b odi a xeci n
DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL APUD.ESS with TOP II lead PFV.CVB young DEF son GEN1 care III do INF leave PST.UNW
pron nsuf pron nsuf post suf pref v vsuf adj suf n1 nsuf n3 pref v vsuf v vsuf

He took her with himself and left her to the care of his youngest son.

Он взял ее с собой и оставил присматривать за младшим сыном.


In text Bilqisdi
yiła-de sadaq idu zow-ru-ni kid-bi-n r-oɣ-n yedu maħor y-oq-n
yiła de sadaq idu zow ru ni kid bi n r n yedu maħor y oq n
DEM2.IISG.OBL APUD.ESS with home be.NPRS PST.PRT DEF girl PL TOP II.PL take.away PFV.CVB DEM2.IISG outside II become PST.UNW
pron nsuf post adv v vsuf suf n2 nsuf suf pref v vsuf pron adv pref v vsuf

She went outside and took the girls with her that were at home with her.

Она вышла вместе с теми девушками, которые были вместе с ней.


In text Did your wife have a tail?
nedur r-esu-näy-ƛin eƛi-n dibir-z baru-a di-n y-ik’i-an mi-de sadaq di-r-n ence b-eti-asi ukru-n micxir-n-ƛin
nedur r esu näy ƛin eƛi n dibir z baru a di n y ik’i an mi de sadaq di r n ence b eti asi ukru n micxir n ƛin
so IV exist CND.CVB QUOT say PST.UNW mullah GEN2 wife ERG me and II go FUT.DEF you APUD.ESS with me LAT and a.little III want RES.PRT silver and money and QUOT
adv pref v vsuf suf v vsuf n1 nsuf n2 nsuf pron suf pref v vsuf pron nsuf post pron nsuf suf adv pref v vsuf n3 suf n3 suf suf

"If that is the case," said the mullah's wife, "I will also go with you, because I also want silver and money."

«В таком случае, - заметила жена муллы, - я тоже пойду вместе с тобой, мне нужно немного денег и золота».


In text How the dragon was killed
aždaħ b-exur-ƛ’oräy neła aħi–ħur-łer ʕoloq-bi-de sadaq di-n keze oq-asi zow-s
aždaħ b exur ƛ’oräy neła aħi–ħur łer ʕoloq bi de sadaq di n keze oq asi zow s
dragon III kill SIM.CVB DEM1.IISG.OBL hubbub CONT.LAT young.person PL APUD.ESS with me and meet become RES.PRT be.NPRS PST.WIT
n3 pref v vsuf pron n4 nsuf n1 nsuf nsuf post pron suf comp v vsuf v vsuf

When they killed the dragon, I was met the people in that hubbub.

Когда убивали дракона, в эту суматоху вместе с народом попал и я.


In text Patience
eni–babiw-a neƛ-ru sis ziya-n b-iži-n nesi ža-de sadaq ža kid uži-z ʕaƛ-aɣor y-ik’i-n
eni–babiw a neƛ ru sis ziya n b iži n nesi ža de sadaq ža kid uži z ʕaƛ aɣor y ik’i n
parents ERG give PST.PRT one cow TOP III lead PFV.CVB DEM1.ISG.OBL DEM1.SG APUD.ESS with DEM1.SG girl boy GEN2 village IN.VERS II go PST.UNW
n1pl nsuf v vsuf num n3 suf pref v vsuf pron pron nsuf post pron n2 n1 nsuf n3 nsuf pref v vsuf

She took the cow that the parents had given to her and together with him she went to the boy's village.

Та девушка взяла в приданное от родителей одну корову и вместе с юношей отправилась в его село.


In text Patience
bazargan-bi-r k’uk-ƛ tupi-n ħaži-n žedu-de-tow sadaq xizor uti-n nex-x zow-n ža
bazargan bi r k’uk ƛ tupi n ħaži n žedu de tow sadaq xizor uti n nex x zow n ža
merchant PL LAT cap SUB.ESS rifle TOP exchange PFV.CVB DEM1.IPL.OBL APUD.ESS EMPH with back return PFV.CVB come IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW DEM1.SG
n1 nsuf nsuf n3 nsuf n4 suf v vsuf pron nsuf suf post adv v vsuf v vsuf v vsuf pron

Having exchanged the rifle for a cap with the merchants, he returned with them.

Поменял ружье на шапку и с ними пошел обратно.


In text The Rabbit
hemeł-ƛ’ b-ay-n adäz qˤay-s xexoy-n b-iči-n yisi-qor eƛi-n mi siskin pašman oq-n yaqˤuł mi elu-s tušman b-exur-s hoboy mi di-z eniw-däɣor di-de sadaq ƛa
hemeł ƛ’ b ay n adäz qˤay s xexoy n b iči n yisi qor eƛi n mi siskin pašman oq n yaqˤuł mi elu s tušman b exur s hoboy mi di z eniw däɣor di de sadaq ƛa
DEM4.IISG.OBL SUPER.ESS III come PFV.CVB ahead hare GEN1 young.animal TOP III sit PFV.CVB DEM2.ISG.OBL POSS.LAT say PST.UNW you any become.sad become PROHIB today you we(I)OBL GEN1 enemy III kill PST.WIT now you me GEN2 mother APUD.VERS me APUD.ESS with go.IMPR
pron nsuf pref v vsuf adv n3 nsuf n3 suf pref v vsuf pron nsuf v vsuf pron pron comp v vsuf adv pron pron nsuf n1 pref v vsuf adv pron pron nsuf n2 nsuf pron nsuf post excl

Then came a rabbit's young and sat down in front of him and said to him: "Don't become sad! Today you have killed our enemy; now come with me to my mother!

Вот тогда туда примчался зайчонок, встал перед ним и сказал ему: «Ничуть не огорчайся, сегодня ты убил нашего врага, а теперь пойдем вместе со мной к моей матери.


In text The Rabbit
howži yeda bˤeƛ’-de sadaq ʕaƛ-xor ay-n
howži yeda bˤeƛ’ de sadaq ʕaƛ xor ay n
now DEM2.ISG sheep APUD.ESS with village AD.LAT come PST.UNW
adv pron n3pl nsuf post n3 nsuf v vsuf

Now he came to the village together with the sheep.

Потом он добрался вместе с овцами до села.