xizyo | hečk’er-n | y-izi-n | y-egir-n | mow-n | xeci-n | Musa-q | łox | uba-n | b-odi-n | esir-n | ||||||||||||
xizyo | hečk’er | n | y | izi | n | y | egir | n | mow | n | xeci | n | Musa | q | łox | uba | n | b | odi | n | esir | n |
after | upright | TOP | II | get.up | PFV.CVB | II | let | PFV.CVB | tear | and | leave | PFV.CVB | Musa | POSS.ESS | thrice | kiss | and | III | do | PFV.CVB | ask | PST.UNW |
adv | adv | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n2 | suf | v | vsuf | n1 | nsuf | adv | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
After she got up again, she shed a tear, gave Musa 3 kisses and asked him:
Потом встала, распуская слезы, три раза поцеловала его и спросила, что...
sasaqosi | b-izi-n | b-iš-ƛ’oräy | nazay | eƛi-a | b-iy-č’ey | b-ˤoƛ’u-n | ʕansa | hečk’er | yizi-ł | adäz | b-iči-n | ||||||||||||
sasaqosi | b | izi | n | b | iš | ƛ’oräy | nazay | eƛi | a | b | iy | č’ey | b | ˤoƛ’u | n | ʕansa | hečk’er | yizi | ł | adäz | b | iči | n |
in.the.morning | I.PL | get | PFV.CVB | I.PL | eat | SIM.CVB | from.where | say | INF | I.PL | know | NEG.PST.CVB | I.PL | fall | PFV.CVB | walking.stick | upright | DEM2.IPL.OBL | CONT.ESS | before | I.PL | be | PST.UNW |
adv | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n3 | adv | pron | nsuf | post | pref | v | vsuf |
In the morning when they got up and ate, a stick fell down from somewhere and stood upright before them.
Утром когда они завтракали, откуда не известно упала перед ними стоймя трость.
ža-n | eni–babiw-a | y-egir-x | zow-n | anu | ac | y-ˤaɣˤi-o-ƛin | eƛi-näy | y-uqi-xosi | q’ˤida | iči-ƛin | eƛi-näy | hečk’er | izi-xozo | ʕadalaw | uži-x | łinar | mi | y-ik’i-x | ža-n-nan | elu-q | kiki-a | ay-ƛin | ||||||||||||||||||||||
ža | n | eni–babiw | a | y | egir | x | zow | n | anu | ac | y | ˤaɣˤi | o | ƛin | eƛi | näy | y | uqi | xosi | q’ˤida | iči | ƛin | eƛi | näy | hečk’er | izi | xozo | ʕadalaw | uži | x | łinar | mi | y | ik’i | x | ža | n | nan | elu | q | kiki | a | ay | ƛin |
DEM1.SG | TOP | parents | ERG | II | let | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | be.NEG | door | II | open | IMPR | QUOT | say | CND.CVB | II | close | PRS.PRT | down | sit | QUOT | say | CND.CVB | upright | get.up | PRS.PRT.OBL | stupid | boy | AD.ESS | why | you | II | go | IPFV.CVB | DEM1.SG | TOP | INT | we(I)OBL | POSS.ESS | feed | INF | must | QUOT |
pron | suf | n1pl | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | v | n2 | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | v | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf | adj | n1 | nsuf | pron | pron | pref | v | vsuf | pron | suf | suf | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf |
But her parents didn't let her go; [saying] "Why do you want to marry a stupid boy who when you say 'Open the door!', would close it, and when you say 'Sit down!', would get up? We will have to feed him as well."
Ее тоже родители не выдавали, если скажешь открой дверь, закрывающая, если скажешь садись, встающая зачем мол ты выходишь за болвана, его тоже нам придется содержать.
y-et’u-n | hečk’er | k’oƛi-n | eni-a | esir-n | nazay | mi | t’o-r | ay-a-ƛin | ||||||||
y | et’u | n | hečk’er | k’oƛi | n | eni | a | esir | n | nazay | mi | t’o | r | ay | a | ƛin |
II | jump | PFV.CVB | upright | jump | PFV.CVB | mother | ERG | ask | PST.UNW | from.where | you | here | LAT | come | PST.WIT.INT | QUOT |
pref | v | vsuf | adv | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | adv | nsuf | v | vsuf | suf |
The mother jumped up and asked: "Where did you come from here!"
Мама быстро встала и спросила, откуда ты сюда пришел мол.
łi-xor | tungi | b-ic’-a | baru | y-ik’i-run | xediw-a | hečk’er-n | izi-n | xizaɣor-si | reƛ-s | kur-ru | met’ri-n | ax-ay | y-oɣ-n | boboru | qiqo-s | ħuk’-n | r-ic’-n | etixosi-z | haqu-a | et’-n | ||||||||||||||||||||||
łi | xor | tungi | b | ic’ | a | baru | y | ik’i | run | xediw | a | hečk’er | n | izi | n | xizaɣor | si | reƛ | s | kur | ru | met’ri | n | ax | ay | y | oɣ | n | boboru | qiqo | s | ħuk’ | n | r | ic’ | n | etixosi | z | haqu | a | et’ | n |
water | AD.LAT | copper.jug | III | fill | INF | wife | II | go | IMM.ANT.CVB | husband | ERG | upright | TOP | get.up | PFV.CVB | finally | ATTR | meat | GEN1 | throw | PST.PRT | piece.of.meat | and | belly | IN.ABL | II | take.away | PFV.CVB | hot | bouillon | GEN1 | scoop | and | IV | fill | PFV.CVB | lover | GEN2 | mouth | IN.ESS | pour | PST.UNW |
n4 | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | n2 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | adv | suf | v | vsuf | adv | suf | n4 | nsuf | v | vsuf | n2 | suf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | adj | n4 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf |
Just when the wife went to the water to fill a jug, the husband got up, took the last piece of meat and filled a scoop with hot soup and poured it into the lover's mouth.
Когда жена пошла с кувшином за водой, муж встал, взял последний кусок мяса из кастрюли, набрал в черпак горячий бульон и налил в рот любовнику.
y-exorił-ƛin | eƛi-nosi-gon | ele | y-exorił-č’u-a-ƛin | hečk’er-n | y-izi-n | |||||||||||
y | exorił | ƛin | eƛi | nosi | gon | ele | y | exorił | č’u | a | ƛin | hečk’er | n | y | izi | n |
II | become.longer | QUOT | say | ANT.CVB | CNTR | here | II | become.longer | NEG.PST.WIT | Q | QUOT | upright | TOP | II | get.up | PST.UNW |
pref | v | suf | v | vsuf | suf | adv | pref | v | vsuf | suf | suf | adv | suf | pref | v | vsuf |
And when he said "Get longer!", she said "Here, am I not getting longer?" and got up upright again.
None
y-esu-nosi | adäza | hečk’er | izi-n | iči-asi | ʕoloqan | uži | yoł-ƛax | |||||
y | esu | nosi | adäza | hečk’er | izi | n | iči | asi | ʕoloqan | uži | yoł | ƛax |
II | find | ANT.CVB | before | upright | get.up | PFV.CVB | be | RES.PRT | young | boy | be | QUOT |
pref | v | vsuf | adv | adv | v | vsuf | v | vsuf | adj | n1 | v | suf |
After he found her, there was a young boy standing upright before her.
Когда посмотрела, перед ней стоял молодой человек».
xizyogon | ħuržen-a | eƛuk’-n | eqer-n | hečk’er | izi-n | ||||
xizyogon | ħuržen | a | eƛuk’ | n | eqer | n | hečk’er | izi | n |
then | bag | IN.ESS | leather.sack | TOP | put | PFV.CVB | upright | get.up | PST.UNW |
adv | n | nsuf | n4 | suf | v | vsuf | adv | v | vsuf |
Then he put the leather sack into the bag and got up.
Потом положил бурдюк в чересседельную сумку и встал.
yeda | łu-kin | teł-xor-n | goƛ’i-č’ey | best’alaw-ni | iłe | kawu-x | hečk’er | ƛexu-n | |||||||
yeda | łu | kin | teł | xor | n | goƛ’i | č’ey | best’alaw | ni | iłe | kawu | x | hečk’er | ƛexu | n |
DEM2.ISG | who.ERG | even | inside | AD.LAT | TOP | invite | NEG.PST.CVB | orphan | DEF | as | gate | AD.ESS | upright | remain | PST.UNW |
pron | pron | suf | adv | nsuf | suf | v | vsuf | adj | suf | conj | n3 | nsuf | adv | v | vsuf |
Because no one invited him inside, he stood there upright at the gate like an orphan.
Его никто не пригласил внутрь и он, как сирота, остался у ворот.
enda | uži-n | baħaraw-n | sida-a | sida-de | pu-x-n | b-iči-r-n | yizi-ł | r-oƛƛo | ciq-qay | r-eč’-n | r-ow-n | hečk’er | ɣun-n | eqer-n | ža | ɣun | ła-däɣor | r-uti-x | nesi-x | yedu | baħaray-n | y-egir-a | y-ay-ƛin | |||||||||||||||||||||||||||
enda | uži | n | baħaraw | n | sida | a | sida | de | pu | x | n | b | iči | r | n | yizi | ł | r | oƛƛo | ciq | qay | r | eč’ | n | r | ow | n | hečk’er | ɣun | n | eqer | n | ža | ɣun | ła | däɣor | r | uti | x | nesi | x | yedu | baħaray | n | y | egir | a | y | ay | ƛin |
DEM3b.SG | boy | and | fiancé | and | one.OBL | ERG | one.OBL | APUD.ESS | side | AD.ESS | TOP | I.PL | remain | CAUS | PFV.CVB | DEM2.IPL.OBL | CONT.ESS | IV | middle | forest | POSS.ABL | IV | cut | PFV.CVB | IV | bring | PFV.CVB | upright | tree | TOP | put | PFV.CVB | DEM1.SG | tree | who.OBL | APUD.VERS | IV | turn | IPFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | AD.ESS | DEM2.IISG | fiancée | TOP | II | send | INF | II | must | QUOT |
pron | n1 | suf | n1 | suf | num | nsuf | num | nsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pref | adv | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | adv | n4 | suf | v | vsuf | pron | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n2 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | suf |
That boy and the groom we let stand side to side, and in their middle we'll put upright a tree that we cut from the forest and brought here, to whomever the tree falls, he must be married to the bride.
Этого юношу и жениха поставим рядом друг с другом, поставим между ними дерево, которое срубим и привезем из лесу, и, в чью сторону повалится дерево, за того должны и выдать эту невесту».
ža | uži-n | baħaraw-n | sadaq-n | b-iči-r-n | žedu-ł | r-oƛƛo | hečk’er | eqer-n | ciq-qay | r-eč’-n | r-ow-ru-ni | ɣun | |||||||||||||||
ža | uži | n | baħaraw | n | sadaq | n | b | iči | r | n | žedu | ł | r | oƛƛo | hečk’er | eqer | n | ciq | qay | r | eč’ | n | r | ow | ru | ni | ɣun |
DEM1.SG | boy | and | fiancé | and | together | TOP | I.PL | remain | CAUS | PFV.CVB | DEM1.IIPL.OBL | CONT.ESS | IV | middle | upright | put | PFV.CVB | forest | POSS.ABL | IV | cut | PFV.CVB | IV | bring | PST.PRT | DEF | tree |
pron | n1 | suf | n1 | suf | adv | suf | pref | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pref | adv | adv | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 |
None
None