Morpheme boboru (adj) hot

2 occurrences

In text The sheikh
łi-xor tungi b-ic’-a baru y-ik’i-run xediw-a hečk’er-n izi-n xizaɣor-si reƛ-s kur-ru met’ri-n ax-ay y-oɣ-n boboru qiqo-s ħuk’-n r-ic’-n etixosi-z haqu-a et’-n
łi xor tungi b ic’ a baru y ik’i run xediw a hečk’er n izi n xizaɣor si reƛ s kur ru met’ri n ax ay y n boboru qiqo s ħuk’ n r ic’ n etixosi z haqu a et’ n
water AD.LAT copper.jug III fill INF wife II go IMM.ANT.CVB husband ERG upright TOP get.up PFV.CVB finally ATTR meat GEN1 throw PST.PRT piece.of.meat and belly IN.ABL II take.away PFV.CVB hot bouillon GEN1 scoop and IV fill PFV.CVB lover GEN2 mouth IN.ESS pour PST.UNW
n4 nsuf n3 pref v vsuf n2 pref v vsuf n1 nsuf adv suf v vsuf adv suf n4 nsuf v vsuf n2 suf n4 nsuf pref v vsuf adj n4 nsuf n4 suf pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf v vsuf

Just when the wife went to the water to fill a jug, the husband got up, took the last piece of meat and filled a scoop with hot soup and poured it into the lover's mouth.

Когда жена пошла с кувшином за водой, муж встал, взял последний кусок мяса из кастрюли, набрал в черпак горячий бульон и налил в рот любовнику.


In text The testament
q’ar-ƛ’ izi-n maħor-n oq-n ezu-zaƛ’ yisi-r r-ocu-asi ɣudi-n r-esu-x c’ox-asi-gon boboru buq-n b-ukad-x
q’ar ƛ’ izi n maħor n oq n ezu zaƛ’ yisi r r ocu asi ɣudi n r esu x c’ox asi gon boboru buq n b ukad x
early SUPER.ESS get.up PFV.CVB outside TOP become PFV.CVB look CSL.CVB DEM2.ISG.OBL LAT IV become.clean RES.PRT day TOP IV find IPFV.CVB hit RES.PRT CNTR hot sun TOP III see PRS
adv nsuf v vsuf adv suf v vsuf v vsuf pron nsuf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf suf adj n3 suf pref v vsuf

When he got up early and went outside, he found a clear day and the hot sun shining.

Рано встал, вышел на улицу и посмотрел, видит, что ясный день и светящееся солнце.