Morpheme ƛe (n) bridge

12 occurrences

In text Goqi and the fox...
ža mi-s ƛe didiw zow-n
ža mi s ƛe didiw zow n
DEM1.SG you GEN1 bridge which be.NPRS PST.UNW
pron pron nsuf n3 pron v vsuf

"What kind of bridge was that of yours?

за твой мост,


In text Goqi and the fox...
iħu-ƛ’ b-oq-ƛ’oräy ƛe-n b-ˤoƛ’u-n dahaw šebin ƛexu-s Goqi łi-a iži-ani-r
iħu ƛ’ b oq ƛ’oräy ƛe n b ˤoƛ’u n dahaw šebin ƛexu s Goqi łi a iži ani r
river SUPER.ESS I.PL become SIM.CVB bridge and III fall PFV.CVB a.little thing remain PST.WIT Goqi water ERG carry MSD LAT
n3 nsuf pref v vsuf n3 suf pref v vsuf adv n4 v vsuf n1 n4 nsuf v deriv nsuf

When we wanted to cross the river, the bridge broke apart and Goqi was almost carried away by the water.

когда мы хотели переходить реку, мост упал, и чуть было река не унесла Гоки.


In text The dream
di-zo-q’aw ɣˤutku-n r-odi-o-ƛin xan-a eƛi-n kid-z xediw-qor ma-day ma-dar-gon mesed-s ƛe-n er-o-ƛin
di zo q’aw ɣˤutku n r odi o ƛin xan a eƛi n kid z xediw qor ma day ma dar gon mesed s ƛe n er o ƛin
me ATTR.OBL EQU2 house TOP IV do IMPR QUOT khan ERG say PFV.CVB daughter GEN2 husband POSS.LAT door APUD.ABL door APUD.VERS CNTR gold GEN1 bridge TOP put IMPR QUOT
pron suf nsuf n4 suf pref v vsuf suf n1 nsuf v vsuf n2 nsuf n1 nsuf n2 nsuf n2 nsuf suf n3 nsuf n3 suf v vsuf suf

"Build a house like mine", said the king to his daughter's husband, "and construct a golden bridge from door to door!"

Царь сказал мужу дочери, построишь дом наподобие моего и со двора на двор установишь золотой мост.


In text The dream
sasaq-tow moƛu-xay izi-zaƛ’or nesi-a äƛiru-xor r-odi-asi r-eže ɣˤutku-n nesi-z ma-day kid-z ma-dar kur-asi mesed-s ƛe-n b-ukad-zaƛ’ xan haqu-a-n ogu-n ezu-n ƛexu-n
sasaq tow moƛu xay izi zaƛ’or nesi a äƛiru xor r odi asi r eže ɣˤutku n nesi z ma day kid z ma dar kur asi mesed s ƛe n b ukad zaƛ’ xan haqu a n ogu n ezu n ƛexu n
in.the.morning EMPH sleep AD.ABL get.up POST.CVB DEM1.ISG.OBL ERG ORD AD.LAT IV do RES.PRT IV big house TOP DEM1.ISG.OBL GEN2 door APUD.ABL daughter GEN2 door APUD.VERS erect RES.PRT gold GEN1 bridge TOP III see CSL.CVB khan mouth IN.ESS TOP gape PFV.CVB look PFV.CVB remain PST.UNW
adv suf n2 nsuf v vsuf pron nsuf num nsuf pref v vsuf pref adj n4 suf pron nsuf n2 nsuf n2 nsuf n2 nsuf v vsuf n3 nsuf n3 suf pref v vsuf n1 n2 nsuf suf v vsuf v vsuf v vsuf

The next morning after getting up from sleeping, he built a big house as said, and when the king saw the golden bridge erected from his door to his daughter's door, he remained looking at it with an open mouth.

Царь удивился, когда завтра же утром, пока он не встал, увидел построивший большой дом, как он сказал, и протянутый золотой мост от его двора до двора дочери.


In text The dream
mesed-z-tow ƛe-ƛ’ kid-däɣor-gon ik’i-nosi elo mesed-s r-ic’-asi istowli r-esu-n
mesed z tow ƛe ƛ’ kid däɣor gon ik’i nosi elo mesed s r ic’ asi istowli r esu n
gold GEN2 EMPH bridge SUPER.ESS daughter APUD.VERS CNTR go ANT.CVB there gold GEN1 IV fill RES.PRT table IV find PST.UNW
n3 nsuf suf n3 nsuf n2 nsuf suf v vsuf adv n3 nsuf pref v vsuf n4 pref v vsuf

When he went over the golden bridge to his daughter, he found a table filled with gold there.

По золотому же мосту пошел к дочери, там нашел стол полный золота.


In text The sheep
b-oxi-n ža-n xizay k’oƛi-n yiziri-n b-ik’i-ƛ’oräy sidaɣ ɣˤay-z iħu-ƛ’-zo-ni ƛe-xor b-ay-za moči-ƛ’ ozuri-ƛay bˤeƛ’q’ˤu b-ok’eł-n
b oxi n ža n xizay k’oƛi n yiziri n b ik’i ƛ’oräy sidaɣ ɣˤay z iħu ƛ’ zo ni ƛe xor b ay za moči ƛ’ ozuri ƛay bˤeƛ’q’ˤu b ok’eł n
III run.away PFV.CVB DEM1.SG TOP from.behind run PFV.CVB DEM2.IPL TOP I.PL go SIM.CVB in.one.place milk GEN2 river SUPER.ESS ATTR.OBL DEF bridge AD.LAT III come LCV place SUPER.ESS eye SUB.ABL sheep III escape PST.UNW
pref v vsuf pron suf adv v vsuf pron suf pref v vsuf adv n2 nsuf n3 nsuf suf suf n3 nsuf pref v vsuf n3 nsuf n4 nsuf n3 pref v vsuf

While it ran away and they were riding behind it, the sheep escaped from his eye at the place where it came to the bridge over a milk river.

Он бежал, вслед за ним мчались они, и когда дошли до одной молочной реки, баран исчез с глаз.


In text The sheep
b-oxi-n b-ik’i-xozo miƛ’i-ł xizay b-ˤał-n gulu-n ik’i-xosi yeda ɣˤay-z iħu-ƛ’-zo-ni ƛe-ƛ’ taqˤo-r b-oq-ƛ’oräy ža miƛ’i yisi-a b-exur-n iħu-aɣor kur-n
b oxi n b ik’i xozo miƛ’i ł xizay b ˤał n gulu n ik’i xosi yeda ɣˤay z iħu ƛ’ zo ni ƛe ƛ’ taqˤo r b oq ƛ’oräy ža miƛ’i yisi a b exur n iħu aɣor kur n
III run.away PFV.CVB III go PRS.PRT.OBL ram CONT.ESS from.behind III strike PFV.CVB horse TOP go PRS.PRT DEM2.ISG milk GEN2 river SUPER.ESS ATTR.OBL DEF bridge SUPER.ESS over.there LAT I.PL become SIM.CVB DEM1.SG ram DEM2.ISG.OBL ERG III kill PFV.CVB river IN.VERS throw PST.UNW
pref v vsuf pref v vsuf n3 nsuf post pref v vsuf n3 suf v vsuf pron n2 nsuf n3 nsuf suf suf n3 nsuf post nsuf pref v vsuf pron n3 pron nsuf pref v vsuf n3 nsuf v vsuf

He striked his horse and rode behind the escaping ram, and when it got over the bridge over the milk river, he killed the ram and threw it into the river.

Он мчался на коне за убегающим бараном и при переходе моста через молочную реку, он убил барана и выбросил в реку.


In text The udder
xan-a suƛƛi-tow žawab teƛ-n di-zo-q r-iłi-asi ɣˤutku-n č’ikay-s-gon ƛe-n b-odi-näy y-egir-an-ƛin
xan a suƛƛi tow žawab teƛ n di zo q r iłi asi ɣˤutku n č’ikay s gon ƛe n b odi näy y egir an ƛin
khan ERG suddenly EMPH answer give PST.UNW me ATTR.OBL POSS.ESS IV resemble RES.PRT house and glass GEN1 CNTR bridge and III do CND.CVB II send FUT.DEF QUOT
n1 nsuf adv suf n3 v vsuf pron suf nsuf pref v vsuf n4 suf n2 nsuf suf n3 suf pref v vsuf pref v vsuf suf

The king suddenly answered: "If you build a house that resembles mine and a bridge made of glass, I will send her."

Царь вдруг же ответил, выдам, если построите дом подобный моему и стеклянный мост мол.


In text The udder
uži-a ɣˤutku r-odi-x-ƛin eže-ni žek’u-q-n esi-n meɣu-qor eƛi-n xan-s r-iłe ɣˤutku-n č’ikay-s ƛe-n b-oq-ƛ-ƛin
uži a ɣˤutku r odi x ƛin eže ni žek’u q n esi n meɣu qor eƛi n xan s r iłe ɣˤutku n č’ikay s ƛe n b oq ƛ ƛin
boy ERG house IV do PRS QUOT old DEF man POSS.ESS TOP tell PFV.CVB udder POSS.LAT say PFV.CVB khan GEN1 IV as house and glass GEN1 bridge and III become OPT QUOT
n1 nsuf n4 pref v vsuf suf adj suf n1 nsuf suf v vsuf n2 nsuf v vsuf n1 nsuf pref conj n4 suf n2 nsuf n3 suf pref v vsuf suf

The boy told the old man: "Building a house." and said to the udder: "May there become a house like the king's and a bridge of glass!"

Юноша объяснил старику, что строю дом и вымени сказал, пусть будет дом как у царя и стеклянный мост.


In text The udder
ɣˤutku-n ƛe-n r-odi-n łiy-zaƛ’ uži-a eniw k’ox äƛiru-gon kid-n esir-n xan-der y-egir-n
ɣˤutku n ƛe n r odi n łiy zaƛ’ uži a eniw k’ox äƛiru gon kid n esir n xan der y egir n
house and bridge and III.PL do PFV.CVB end CSL.CVB boy ERG mother twice ORD CNTR girl TOP ask PFV.CVB khan APUD.LAT II send PST.UNW
n4 suf n3 suf pref v vsuf v vsuf n1 nsuf n2 adv num suf n2 suf v vsuf n1 nsuf pref v vsuf

When the house and the bridge were finished, the boy sent his mother to the king a second time to ask for the girl.

Когда закончил строительство дома и стеклянного моста, сын повторно отправил маму к царю, чтобы засватать его дочь.


In text The testament
sidaɣ ƛe-n b-esu-n taqˤo-r-n oq-n ik’i-ƛ’oräy huni-x halmaɣ-bi dandir keze b-oq-n
sidaɣ ƛe n b esu n taqˤo r n oq n ik’i ƛ’oräy huni x halmaɣ bi dandir keze b oq n
in.one.place bridge TOP III find PFV.CVB over.there LAT TOP become PFV.CVB go SIM.CVB way AD.ESS friend PL towards meet I.PL become PST.UNW
adv n3 suf pref v vsuf adv nsuf suf v vsuf v vsuf n4 nsuf n1 nsuf adv comp pref v vsuf

He found a bridge somewhere and while he was going over it, some friends came toward him on his way.

В одном месте, когда переходил мост на ту сторону, он встретил друзей.


In text Sun's Uneyzat
yizi kec-asi yoł-zay yizi-r ɣˤutku-n di r-odi-s yizi-z ɣˤutku-xay mi-z ɣˤutku-xor mesed-s ƛe-n di er-s
yizi kec asi yoł zay yizi r ɣˤutku n di r odi s yizi z ɣˤutku xay mi z ɣˤutku xor mesed s ƛe n di er s
DEM2.IPL sleep RES.PRT be SIM.CVB DEM2.IPL.OBL LAT house and me IV do PST.WIT DEM2.IPL.OBL GEN2 house AD.ABL you GEN2 house AD.LAT gold GEN1 bridge and me set.up PST.WIT
pron v vsuf v vsuf pron nsuf n4 suf pron pref v vsuf pron nsuf n4 nsuf pron nsuf n4 nsuf n3 nsuf n3 suf pron v vsuf

"While they were asleep, I built a house for them, and I set up a golden bridge from their house to your house."

«Когда они спали, я построила им дом и протянула золотую лестницу от твоего дома к их дому».