habihan-a-gon | k’onč’u-bi-x-n | b-is-n | šem-qaɣor | b-oɣ-n | b-iži-r-n | |||||||||||||
habihan | a | gon | k’onč’u | bi | x | n | b | is | n | šem | qaɣor | b | oɣ | n | b | iži | r | n |
miller | ERG | CNTR | leg | PL | AD.ESS | TOP | III | take | PFV.CVB | dump | POSS.VERS | III | take.away | PFV.CVB | III | carry | CAUS | PST.UNW |
n1 | nsuf | suf | n2 | nsuf | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | vsuf |
The miller took it at its legs and carried it to the dump.
Мельник схватил ее за ноги и выбросил в мусоросвалку.
yisi-a | yizi | ʕoƛno-n | esyu-bi | sist’a | aħin-qor-n | b-ici-n | iħu-z | iƛ’u-qaɣor-t’a | b-egir-n | ||||||||||||
yisi | a | yizi | ʕoƛno | n | esyu | bi | sist’a | aħin | qor | n | b | ici | n | iħu | z | iƛ’u | qaɣor | t’a | b | egir | n |
DEM2.ISG.OBL | ERG | DEM2.IPL | seven | TOP | brother | PL | one.at.a.time | rock | POSS.LAT | TOP | I.PL | tie | PFV.CVB | river | GEN2 | bottom | POSS.VERS | DISTR | I.PL | send | PST.UNW |
pron | nsuf | pron | num | suf | n1 | nsuf | adv | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | suf | pref | v | vsuf |
He tied these seven brothers one at a time to the rock and sent them to the bottom of the river.
Он привязал их по одному к камню и пустил на дно реки.
c’uda-ni | gulu-ƛ’-n | zow-n | c’uda-gon | šeƛ’u-n | šeƛ’u-n | yaraɣ-n | kʷay-a | b-is-n | yeda | xan-z | qala-qaɣor | ik’i-n | ||||||||||||||
c’uda | ni | gulu | ƛ’ | n | zow | n | c’uda | gon | šeƛ’u | n | šeƛ’u | n | yaraɣ | n | kʷay | a | b | is | n | yeda | xan | z | qala | qaɣor | ik’i | n |
red | DEF | horse | SUPER.ESS | TOP | ride | PFV.CVB | red | CNTR | clothing | TOP | put.on | PFV.CVB | weapon | TOP | hand | IN.ESS | III | take | PFV.CVB | DEM2.ISG | khan | GEN2 | fortress | POSS.VERS | go | PST.UNW |
adj | suf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adj | suf | n4 | suf | v | vsuf | n3 | suf | n | nsuf | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | n3 | nsuf | v | vsuf |
The red one he rode, put on red clothes, took a weapon in his hand and rode to the king's fortress.
Сел на красного коня, оделся в красную одежду, взял оружие и отправился к крепости хана.
sebi-x-asi | zaman | b-ay-nosi | Paxrudin-a | Alimaħama-qor | eƛi-n | ix-xor | ɣutan-łazay | ħon-qaɣor | bˤeƛ’ | r-ow-nosi | bˤeƛ’q’ˤu-ł | xizay | kami | anu-si | ƛeli | b-ayr-näy | boƛik’u | reqen | mi-r | xeci-a | yoł-ƛin | |||||||||||||||||||
sebi | x | asi | zaman | b | ay | nosi | Paxrudin | a | Alimaħama | qor | eƛi | n | ix | xor | ɣutan | łazay | ħon | qaɣor | bˤeƛ’ | r | ow | nosi | bˤeƛ’q’ˤu | ł | xizay | kami | anu | si | ƛeli | b | ayr | näy | boƛik’u | reqen | mi | r | xeci | a | yoł | ƛin |
autumn | AD.ESS | RES.PRT | time | III | come | ANT.CVB | Pakhrudin | ERG | Alimagomed | POSS.LAT | say | PST.UNW | spring | AD.LAT | winter.pasture | CONT.ABL.DIST | mountain | POSS.VERS | sheep | III.PL | bring | ANT.CVB | sheep | CONT.ESS | behind | get.lost | be.NEG | ATTR | lamb | III | lead | CND.CVB | half | herd | you | LAT | leave | INF | be | QUOT |
n3 | nsuf | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | n2 | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | post | v | v | suf | n3 | pref | v | vsuf | adj | n3 | pron | nsuf | v | vsuf | v | suf |
When fall came, Pakhrudin said to Alimagomed: "Until spring, after your brought the sheep to the mountains onto the winter pastures, if you lead a lamb that doesn't get lost behind every sheep, then I'll leave you half of the herd."
Когда настала осень, Пахрудин сказал Алимагомеду: «Если к весне во время перегона с зимнего пастбища в горы ты сохранишь ягненка у каждой овцы, я тебе оставлю половину отары».
eƛni-n | ɣutan-ł | y-oɣ-n | ħon-bi-qaɣor | bˤeƛ’ | r-ow-a | oc’ino | łeno | ɣudi | ƛexu-nosi | aħo-r | ɣˤʷadi-bi | sida-a | sida-qor | xabaryad-x | teq-n | |||||||||||||||
eƛni | n | ɣutan | ł | y | oɣ | n | ħon | bi | qaɣor | bˤeƛ’ | r | ow | a | oc’ino | łeno | ɣudi | ƛexu | nosi | aħo | r | ɣˤʷadi | bi | sida | a | sida | qor | xabaryad | x | teq | n |
winter | TOP | winter.pasture | CONT.ESS | II | spend.time | PFV.CVB | mountain | PL | POSS.VERS | sheep | III.PL | bring | INF | ten | five | day | remain | ANT.CVB | shepherd | LAT | crow | PL | one.OBL | ERG | one.OBL | POSS.LAT | talk | IPFV.CVB | hear | PST.UNW |
n2 | suf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | n2 | nsuf | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | num | num | n4 | v | vsuf | n1 | nsuf | n3 | nsuf | num | nsuf | num | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
They spent the winter on the winter pasture and when just 15 days remained to bring the sheep back to the mountains, the shepherd heard the crows talking among each other.
Пробыл там всю зимы и, когда осталось пятнадцать дней до перегона овец обратно в горы, пастух услышал, как говорили между собой вороны.
neširu | Alimaħama-a | sadaq | yoł-ru | hudul-bi-qor | eƛi-n | sasaq | ħon-qaɣor | bˤeƛ’ | r-iži-näy | elu-r-tow | r-igu | r-iči-ƛin | |||||||||||||
neširu | Alimaħama | a | sadaq | yoł | ru | hudul | bi | qor | eƛi | n | sasaq | ħon | qaɣor | bˤeƛ’ | r | iži | näy | elu | r | tow | r | igu | r | iči | ƛin |
evening | Alimagomed | ERG | together | be | PST.PRT | friend | PL | POSS.LAT | say | PST.UNW | tomorrow | mountain | POSS.VERS | sheep | IV | lead | CND.CVB | we(I)OBL | LAT | EMPH | IV | good | IV | be | QUOT |
adv | n1 | nsuf | adv | v | vsuf | n1 | nsuf | nsuf | v | vsuf | adv | n2 | nsuf | n3pl | pref | v | vsuf | pron | nsuf | suf | pref | adj | pref | v | suf |
In the evening Alimagomed said to the friends who were with him: "If we lead the sheep to the mountain tomorrow, it'll be better for us."
Вечером Алимагомед всех товарищей, кто был с ним, предупредил: «Если завтра мы перегоним овец в горы, нам будет лучше».
žäd-gon | oc’ino | łeno-kin | ɣudi | yoł | bˤeƛ’ | ħon-qaɣor | r-iži-ani-x | zaman | b-ay-a | eli | edeʕizi | b-oq-a | b-ay-č’i-ƛin | eƛi-n | žeda-a | |||||||||||||||
žäd | gon | oc’ino | łeno | kin | ɣudi | yoł | bˤeƛ’ | ħon | qaɣor | r | iži | ani | x | zaman | b | ay | a | eli | edeʕizi | b | oq | a | b | ay | č’i | ƛin | eƛi | n | žeda | a |
still | CNTR | ten | five | even | day | be | sheep | mountain | POSS.VERS | III.PL | lead | MSD | AD.ESS | time | III | come | INF | we | hurry | I.PL | become | INF | I.PL | must | NEG.FUT | QUOT | say | PST.UNW | DEM1.IIPL.OBL | ERG |
adv | suf | num | num | suf | n4 | v | n3pl | n2 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | pron | comp | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf |
"There are still fifteen days left to lead the sheep to the mountain, we don't need to hurry.", they said.
«Еще пятнадцать дней остается до перегона, мы не должны спешить», - ответили они.
uži-a | nesi-a | nesi-s | murad | esi-nosi | besuro-a | haqu-ƛ-n | iqir-n | raład-z | iƛ’u-qaɣor | iži-n | ža | |||||||||||
uži | a | nesi | a | nesi | s | murad | esi | nosi | besuro | a | haqu | ƛ | n | iqir | n | raład | z | iƛ’u | qaɣor | iži | n | ža |
boy | ERG | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | wish | tell | ANT.CVB | fish | ERG | mouth | SUB.ESS | TOP | take.away | PFV.CVB | sea | GEN2 | bottom | POSS.VERS | carry | PFV.CVB | DEM1.SG |
n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | pron |
After the boy had told his wish, the fish took him into its mouth and carried him to the bottom of the sea.
Когда юноша рассказал о своем желании, рыба схватила его пастью и забрала его на дно моря.