uži-a | žedu-qor | eƛi-n | ža | bikori | sida | ħal-a | xeci | mežu-a | neła-a | mežu-r | r-odi-xosi | žukłi | šebi-ƛin | ||||||||||
uži | a | žedu | qor | eƛi | n | ža | bikori | sida | ħal | a | xeci | mežu | a | neła | a | mežu | r | r | odi | xosi | žukłi | šebi | ƛin |
boy | ERG | DEM1.IPL.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | DEM1.SG | snake | one.OBL | condition | IN.ESS | leave | you(I)PL.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | ERG | you(I)PL.OBL | LAT | IV | do | PRS.PRT | evil | what | QUOT |
n1 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | n3 | num | n3 | nsuf | v | pron | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pron | suf |
The boy said to them: "Let go of the snake, what's the evil thing it has done to you?!"
Юноша сказал им: «Оставьте змею в покое, что она вам плохого делает?»
neła-ƛ’ay | soder | xan-a | nesi-a | nesi-s | kid | xaliča | r-iš-ani-x | mažgit-aɣor-t’a | y-egir-x | zow-n | neširu | ay-n | c’ohor-a | nesi-r | žukłi | r-odi-n-ƛin | ||||||||||||||||||
neła | ƛ’ay | soder | xan | a | nesi | a | nesi | s | kid | xaliča | r | iš | ani | x | mažgit | aɣor | t’a | y | egir | x | zow | n | neširu | ay | n | c’ohor | a | nesi | r | žukłi | r | odi | n | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | SUPER.ABL | after | khan | ERG | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | daughter | mat | IV | weave | MSD | AD.ESS | mosque | IN.VERS | DISTR | II | send | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | at.night | come | PFV.CVB | thief | ERG | DEM1.ISG.OBL | LAT | evil | IV | do | PST.UNW | QUOT |
pron | nsuf | post | n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n2 | n4 | pref | v | deriv | nsuf | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | adv | v | vsuf | n1 | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
After that, the king was sending his own daughter to the mosque to weave mats, thinking that in the night the thief might come and do evil to him.
С тех пор хан, опасаясь, что вор причинит ему зло, послал свою дочь в мечеть вязать ковер.
žedu | r-eže-t’a-ni | esyu-bi-r | r-eti-n-anu | y-eɣe-ni | esiw | xan-x | y-ik’i-zaƛ’ | yizi | urɣizi | r-oq-n | šebi-ey | neła-r | ela-q | žukłi | r-oq-an-ƛin | |||||||||||||||||||||
žedu | r | eže | t’a | ni | esyu | bi | r | r | eti | n | anu | y | eɣe | ni | esiw | xan | x | y | ik’i | zaƛ’ | yizi | urɣizi | r | oq | n | šebi | ey | neła | r | ela | q | žukłi | r | oq | an | ƛin |
DEM1.IIPL.OBL | II.PL | old | DISTR | DEF | sister | PL | LAT | IV | want | PST.UNW | NEG | II | young | DEF | sister | khan | AD.ESS | II | go | CSL.CVB | DEM2.IPL | thinking | IV | become | PFV.CVB | what | DUB | DEM1.IISG.OBL | LAT | we(II.IV)OBL | POSS.ESS | evil | IV | happen | FUT.DEF | QUOT |
pron | pref | adj | suf | suf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | pref | adj | suf | n2 | n1 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | comp | pref | v | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | suf |
The older sisters didn't want that, because the younger sister went to the king, he would think, that something evil with us might happen to her.
Те старшие сестры не хотели, чтобы младшая сестра выходила за хана, и думали, какое зло ей причинить.
q’orolay-a | neła-qor | eƛi-n | mi-r | žukłi | r-odi-ani-x | xalq’i | urɣizi | b-oq-asi | yoł-ƛin | ||||||||||
q’orolay | a | neła | qor | eƛi | n | mi | r | žukłi | r | odi | ani | x | xalq’i | urɣizi | b | oq | asi | yoł | ƛin |
widow | ERG | DEM1.IISG.OBL | POSS.LAT | say | PST.UNW | you | LAT | evil | IV | do | MSD | AD.ESS | people | thinking | I.PL | become | RES.PRT | be | QUOT |
n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | deriv | nsuf | n3 | comp | pref | v | vsuf | v | suf |
The widow told them: "Some people are thinking of harming you.
Вдова сообщила ей: «Люди надумали тебе навредить.
šebi | r-oq-a-ƛin | esir-nosi | neła-a | esi-n | di-r | žukłi | r-odi-ani-x | xalq’i | urɣizi | b-oq-x-ƛax | mi | bełi-ƛ’ | ik’i-nosi | di | t’o | sisxoli | y-ˤuƛ’-x | |||||||||||||||||
šebi | r | oq | a | ƛin | esir | nosi | neła | a | esi | n | di | r | žukłi | r | odi | ani | x | xalq’i | urɣizi | b | oq | x | ƛax | mi | bełi | ƛ’ | ik’i | nosi | di | t’o | sisxoli | y | ˤuƛ’ | x |
what | IV | happen | PST.WIT.INT | QUOT | ask | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | tell | PST.UNW | me | LAT | evil | IV | do | MSD | AD.ESS | people | thinking | III | become | PRS | QUOT | you | hunting | SUPER.ESS | go | ANT.CVB | me | here | alone | II | be.afraid | PRS |
pron | pref | v | vsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | deriv | nsuf | n3 | comp | pref | v | vsuf | suf | pron | n3 | nsuf | v | vsuf | pron | adv | adv | pref | v | vsuf |
After he asked: "What happened?", she told: "Some people are apparently planning to harm me; after you went hunting, I was afraid here alone.
После того, как он спросил, что, мол, случилось, она рассказала, говорят, люди намереваются мне навредить, когда ты ходишь на охоту. Мне тут одной страшно.
Bilq’isdi-s | xediw-s | eɣe-ni | esiw | iči-x | zow-n | neti-ey | xalq’i-r | žukłi | r-odi-a | r-iqi-an-ƛin | žedu | sida-a | sida-ƛ’or | codi-x | |||||||||||||||
Bilq’isdi | s | xediw | s | eɣe | ni | esiw | iči | x | zow | n | neti | ey | xalq’i | r | žukłi | r | odi | a | r | iqi | an | ƛin | žedu | sida | a | sida | ƛ’or | codi | x |
Bilqisdi | GEN1 | husband | GEN1 | young | DEF | brother | be | IPFV.CVB | be.NPRS | PFV.CVB | when | DUB | people | LAT | evil | IV | do | INF | IV | get | FUT.DEF | QUOT | DEM1.IPL | one.OBL | ERG | one.OBL | SUPER.LAT | incite | PRS |
n2 | nsuf | n1 | nsuf | adj | suf | n1 | v | vsuf | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf | pron | num | nsuf | num | nsuf | v | vsuf |
Bilqisdi's husband had a younger brother, whenever possible he harmed people; and he incited them against one another.
А младший брат мужа всегда стремился вредить людям, настраивал их друг против друга.
xizyo | yiła-a | Allah-q | harizi | r-odi-n | di-r | žukłi | r-odi-ru | šinaw | xalq’i-s | ozuri-bi-łay | kanłi | b-is-ƛ-ƛin | |||||||||||||
xizyo | yiła | a | Allah | q | harizi | r | odi | n | di | r | žukłi | r | odi | ru | šinaw | xalq’i | s | ozuri | bi | łay | kanłi | b | is | ƛ | ƛin |
afterwards | DEM2.IISG.OBL | ERG | God | POSS.ESS | request | IV | do | PST.UNW | me | LAT | evil | IV | do | PST.PRT | every | people | GEN1 | eye | PL | CONT.ABL | light | III | take | OPT | QUOT |
adv | pron | nsuf | n1 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | adj | n3 | nsuf | n4 | nsuf | nsuf | n3 | pref | v | vsuf | suf |
Then she pleaded God: "May you take away the eyesight of everyone who did evil to me."
Потом она просила Аллаха: «Ослепи всех тех людей, которые причинили мне вред».
neła-r | žukłi | r-odi-a | r-eti-zaƛ’ | di | xan-r | hič’č’a | b-eti-xozo-ni | gulu-s | maħi-n | r-eč’-n | qˤirič’ | neła-z | muži-ƛ | r-uqˤi-s | neła-ƛ’or | r-utir-ani-ƛay | |||||||||||||||||||||
neła | r | žukłi | r | odi | a | r | eti | zaƛ’ | di | xan | r | hič’č’a | b | eti | xozo | ni | gulu | s | maħi | n | r | eč’ | n | qˤirič’ | neła | z | muži | ƛ | r | uqˤi | s | neła | ƛ’or | r | utir | ani | ƛay |
DEM1.IISG.OBL | LAT | evil | IV | do | INF | IV | want | CSL.CVB | me | khan | LAT | the.most | III | love | PRS.PRT.OBL | DEF | horse | GEN1 | tail | TOP | IV | cut | PFV.CVB | scissors | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | mattress | SUB.ESS | IV | hide | PST.WIT | DEM1.IISG.OBL | SUPER.LAT | IV | turn | MSD | SUB.ABL |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | n1 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | suf | n3 | nsuf | n4 | suf | pref | v | vsuf | n4 | pron | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | v | deriv | nsuf |
Because I wanted to harm her, I cut off the tail of the king's most beloved horse and hid the scissors under her mattress, so it would turn onto her.
Я хотел ей навредить, поэтому отрезал хвост самого любимого ханского коня и спрятал ножницы под ее матрасом, чтобы подозрение пало на нее.
howži | Bilq’isdi-a | nesi-q | esir-n | howła | xizaɣor-zo | zaman-ł | mi | ła-r-n-kin | žukłi | r-odi-asi | zow-ya-ƛin | ||||||||||||
howži | Bilq’isdi | a | nesi | q | esir | n | howła | xizaɣor | zo | zaman | ł | mi | ła | r | n | kin | žukłi | r | odi | asi | zow | ya | ƛin |
now | Bilqisdi | ERG | DEM1.ISG.OBL | POSS.ESS | ask | PST.UNW | DEM3.IISG.OBL | finally | ATTR.OBL | time | CONT.ESS | you | who.OBL | LAT | TOP | even | evil | IV | do | RES.PRT | be.NPRS | PST.WIT.Q | QUOT |
adv | n2 | nsuf | pron | nsuf | v | vsuf | pron | adv | suf | n3 | nsuf | pron | pron | nsuf | suf | suf | n4 | pref | v | vsuf | v | vsuf | suf |
Now Bilqisdi asked him: "Have you done anything evil to anyone lately?"
Билкисди спросила у него, причинял ли он в последнее время кому-нибудь вред.