boc’a-n | zey-bi-n | ɣuro | yoł-za | reču-ƛ | aɣˤni-a | teł | r-iši-n | aɣi-bi | giri-bi-n | kur-n | idu-tow | xeci-n | bełi-s | čan-bi-n | reso-bi-n | čolow | yoł-za | hiɣu-ar | r-egir-n | |||||||||||||||||||||||
boc’a | n | zey | bi | n | ɣuro | yoł | za | reču | ƛ | aɣˤni | a | teł | r | iši | n | aɣi | bi | giri | bi | n | kur | n | idu | tow | xeci | n | bełi | s | čan | bi | n | reso | bi | n | čolow | yoł | za | hiɣu | ar | r | egir | n |
wolf.PL | and | bear | PL | and | cows | be | LCV.CVB | cattle.shed | SUB.ESS | cowshed | IN.ESS | inside | IV | drive.in | PST.UNW | bird | PL | pole | PL | TOP | erect | PFV.CVB | home | EMPH | leave | PST.UNW | wild.goat | GEN1 | she.goat | PL | and | roe | PL | and | straw | be | LCV | hayloft | IN.LAT | IV | send | PST.UNW |
n3pl | suf | n3 | nsuf | suf | n4 | v | vsuf | n2 | nsuf | n4 | nsuf | adv | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n4 | v | vsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf |
She drove the wolves and bears into the cowshed where the cows were, erected poles for the birds to give [them] a home, and sent the wild goats and roes into the half-open shed where there was straw.
Затем, волков и медведей она загнала в телятник хлева, где находился домашний скот, птиц решила оставить дома, забив жерди, а диких коз и косулей пустила в сеновал, где лежала салома.
uži-a | nesi-a | nesi-däɣor-n | r-iži-n | ik’i-n | siskin | žeda-r | r-ac’-ani-x | šebin | teƛ-č’ey | quqa | łera | ɣudi | reču-ƛ | r-iši-n | r-ičir-n | |||||||||||||||||
uži | a | nesi | a | nesi | däɣor | n | r | iži | n | ik’i | n | siskin | žeda | r | r | ac’ | ani | x | šebin | teƛ | č’ey | quqa | łera | ɣudi | reču | ƛ | r | iši | n | r | ičir | n |
boy | ERG | DEM1.ISG.OBL | ERG | DEM1.ISG.OBL | APUD.VERS | TOP | III.PL | lead | PFV.CVB | go | PFV.CVB | anything | DEM1.IIPL.OBL | LAT | IV | eat | MSD | AD.ESS | thing | give | NEG.PST.CVB | hungry | five.OBL | day | cattle.shed | SUB.ESS | III.PL | drive.in | PFV.CVB | III.PL | stop | PST.UNW |
n1 | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | n4 | v | vsuf | adj | num | n4 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The boy led them to himself and gave them nothing to eat for 5 days, making them hungry, and he drove them into the shed.
Юноша забрал их к себе и в течение пяти дней не дал им кушать, оставил их голодными, загнав их в хлев.
y-egir-a-nir | mi | di | elo | teł | y-iši-asi | anu-ƛin | yisi-a-n | žawab | teƛ-n | |||||||||
y | egir | a | nir | mi | di | elo | teł | y | iši | asi | anu | ƛin | yisi | a | n | žawab | teƛ | n |
II | let | INF | GER.PURP | you | me | there | inside | II | lock.up | RES.PRT | be.NEG | QUOT | DEM2.ISG.OBL | ERG | TOP | answer | give | PST.UNW |
pref | v | vsuf | vsuf | pron | pron | adv | adv | pref | v | vsuf | v | suf | pron | nsuf | suf | n3 | v | vsuf |
"I didn't lock you in there to let you out again", he answered.
Чтобы отпустить, я тебя там не запирал мол, ответил он.
t’ok’ow | elo | teł-ay | b-oq-ł-xanuzo-xor | ɣamas-a | ža-n | b-iši-n | C’iɣruk’-a | eƛi-n | hoboy | mi-s | ɣudi-bi | łiy-s-ƛin | |||||||||||||||
t’ok’ow | elo | teł | ay | b | oq | ł | xanuzo | xor | ɣamas | a | ža | n | b | iši | n | C’iɣruk’ | a | eƛi | n | hoboy | mi | s | ɣudi | bi | łiy | s | ƛin |
anymore | there | inside | IN.ABL | III | become | POT | NEG.PRS.PRT.OBL | AD.LAT | box | IN.ESS | DEM1.SG | TOP | III | lock.up | PFV.CVB | Tsighruk | ERG | say | PST.UNW | now | you | GEN1 | day | PL | end | PST.WIT | QUOT |
adv | adv | adv | nsuf | pref | v | vsuf | vsuf | nsuf | n2 | nsuf | pron | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | pron | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | suf |
Tsighruk locked him in the box so that he couldn't get out there anymore, and said: "Now your days are numbered!"
Цигрук закрыл его в сундуке так, чтобы не смог выйти и сказал, теперь твои дни кончились мол.
šomorax-n | ziya-de | pu-aza | reču-ƛ-t’a | yizi-a | ža | y-iši-x | zow-n | |||||||||
šomorax | n | ziya | de | pu | aza | reču | ƛ | t’a | yizi | a | ža | y | iši | x | zow | n |
how.often | TOP | cow | APUD.ESS | side | IN.VERS.DIST | cattle.shed | SUB.ESS | DISTR | DEM2.IPL.OBL | ERG | DEM1.SG | II | lock.up | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | suf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | suf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Often they locked her into the cattle-shed next to the cow(s).
Часто они ее запирали в хлеву рядом с коровой.
y-eže-ni | esyu-a | eƛi-n | his-s | r-ic’-n | urgu | di-qor | neƛ-näy | nazo-n | mi-z | nukar-bi-z | gulu-bi-ƛ’ | ƛ’iri | kur-ani-x | xaliča-bi | r-iši-an | di-ƛin | |||||||||||||||||||||
y | eže | ni | esyu | a | eƛi | n | his | s | r | ic’ | n | urgu | di | qor | neƛ | näy | nazo | n | mi | z | nukar | bi | z | gulu | bi | ƛ’ | ƛ’iri | kur | ani | x | xaliča | bi | r | iši | an | di | ƛin |
II | old | DEF | sister | ERG | say | PST.UNW | spring.wool | GEN1 | IV | fill | PFV.CVB | sack | me | POSS.LAT | give | CND.CVB | all.OBL | TOP | you | GEN2 | henchman | PL | GEN2 | horse | PL | SUPER.ESS | on | spread.out | MSD | AD.ESS | mat | PL | IV.PL | weave | FUT.DEF | me | QUOT |
pref | adj | suf | n2 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pron | nsuf | v | vsuf | pron | suf | pron | nsuf | n1 | nsuf | nsuf | n3 | nsuf | nsuf | post | v | deriv | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | pron | suf |
The oldest sister said: "If you fill a sack with wool and give it to me, I will weave mats to put on all the horses of your henchmen."
Старшая сестра сказала: «Если дашь мне большой мешок, полный шерсти, я буду ткать коврики для коней всех твоих нукеров».
r-is-n | y-eže-ni | esiw-qor | xan-a | rut’uga-bi | r-iši-ani-x | his-s | r-ic’-asi | urgu | teƛ-n | ||||||||||||||
r | is | n | y | eže | ni | esiw | qor | xan | a | rut’uga | bi | r | iši | ani | x | his | s | r | ic’ | asi | urgu | teƛ | n |
IV | take | PFV.CVB | II | old | DEF | sister | POSS.LAT | khan | ERG | carpet | PL | IV.PL | weave | MSD | AD.ESS | spring.wool | GEN1 | IV | fill | RES.PRT | sack | give | PST.UNW |
pref | v | vsuf | pref | adj | suf | n2 | nsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | deriv | nsuf | n4 | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf |
The king gave the oldest sister a sack filled with wool for her to weave carpets.
Хан отдал старшей сестре большой мешок, полный шерсти, чтобы она ткала коврики.
qˤaši-zaƛ’or | r-iši-n | neła-a | rut’uga-bi | łˤonoqu | äƛiru | rut’uga-r | dahaw | mo-x-n | ʕeze | b-oq-č’ey | q’ˤuya-ni-ƛ’ay | ža | q’ˤuna | baša-ce | k’ot’ono | r-oq-n | |||||||||||||||
qˤaši | zaƛ’or | r | iši | n | neła | a | rut’uga | bi | łˤonoqu | äƛiru | rut’uga | r | dahaw | mo | x | n | ʕeze | b | oq | č’ey | q’ˤuya | ni | ƛ’ay | ža | q’ˤuna | baša | ce | k’ot’ono | r | oq | n |
dawn | POST.CVB | IV.PL | weave | PFV.CVB | DEM1.IISG.OBL | ERG | carpet | PL | sixty | ORD | carpet | LAT | a.little | fat | AD.ESS | TOP | be.enough | III | become | NEG.PST.CVB | other | DEF | SUPER.ABL | DEM1.SG | two.OBL | finger | EQU1 | short | IV | become | PST.UNW |
v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | nsuf | num | num | n4 | nsuf | adv | n2 | nsuf | suf | comp | pref | v | vsuf | adj | suf | nsuf | pron | num | n3 | nsuf | adj | pref | v | vsuf |
Until dawn she weaved carpets, but the thread was a little too short for the sixtieth carpet, so it became two fingers shorter than the others.
Она ткала коврики до утра, и шестидесятый коврик вышел немного короче остальных на два пальца, так как не хватило ниток.