šomorax-n | ziya-de | pu-aza | reču-ƛ-t’a | yizi-a | ža | y-iši-x | zow-n | |||||||||
šomorax | n | ziya | de | pu | aza | reču | ƛ | t’a | yizi | a | ža | y | iši | x | zow | n |
how.often | TOP | cow | APUD.ESS | side | IN.VERS.DIST | cattle.shed | SUB.ESS | DISTR | DEM2.IPL.OBL | ERG | DEM1.SG | II | lock.up | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
adv | suf | n3 | nsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | suf | pron | nsuf | pron | pref | v | vsuf | v | vsuf |
Often they locked her into the cattle-shed next to the cow(s).
Часто они ее запирали в хлеву рядом с коровой.
xizyo | babiw-a | uži-qor | eƛi-n | ele | uži | di | eƛi-x | zow-č’u-a | mi-qor | ža | bercinaw-ni | aɣi | b-exur-n | mi | šomorax-n | žuk | r-oq-a | yoł | mi-r | howži | rok’u-ƛ’or | ay-x-a | di | |||||||||||||||||
xizyo | babiw | a | uži | qor | eƛi | n | ele | uži | di | eƛi | x | zow | č’u | a | mi | qor | ža | bercinaw | ni | aɣi | b | exur | n | mi | šomorax | n | žuk | r | oq | a | yoł | mi | r | howži | rok’u | ƛ’or | ay | x | a | di |
afterwards | father | ERG | son | POSS.LAT | say | PST.UNW | there | son | me | say | IPFV.CVB | be.NPRS | NEG.PST.WIT | PST.WIT.INT | you | POSS.LAT | DEM1.SG | beautiful | DEF | bird | III | kill | PROHIB | you | how.often | TOP | worse | IV | become | INF | be | you | LAT | now | heart | SUPER.LAT | come | PRS | Q | me |
adv | n1 | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | adv | n1 | pron | v | vsuf | v | vsuf | vsuf | pron | nsuf | pron | adj | suf | n3 | pref | v | vsuf | pron | adv | suf | adj | pref | v | vsuf | v | pron | nsuf | adv | n4 | nsuf | v | vsuf | suf | pron |
Afterwards the father said to his son, "There, son, didn't I say to you not to kill that beautiful bird, or bad things would happen to you ever so often, have you understood this now?
После этого отец упрекал сына: «Вот, сыночек, я же тебе говорил, не убивай ту красивую птицу, еще много раз станет тебе плохо, сейчас хоть вспоминаешь меня?