Morpheme c’unzi (comp) guard

8 occurrences

In text The wooden horse
maduhalłi-q yoł-ru xan-de ħalt’i-ł ža zow-n nesi-s azbar-n c’unzi r-odi-n
maduhalłi q yoł ru xan de ħalt’i ł ža zow n nesi s azbar n c’unzi r odi n
neighbourhood POSS.ESS be PST.PRT khan APUD.ESS work CONT.ESS DEM1.SG be.NPRS PST.UNW DEM1.ISG.OBL GEN1 palace TOP guard IV do PST.UNW
n4 nsuf v vsuf n1 nsuf n3 nsuf pron v vsuf pron nsuf n3 suf comp pref v vsuf

He was working at the neighbouring king: He guarded his palace.

Он работал у соседнего царя - охранял его дворец.


In text The smith's son
hemedur q’ˤuna-s-n micxir-n łiy-n babi-a uži-r-ƛin c’unzi r-odi-n xeci-n zow-ru-ni micxir-s-n mesed-s-n ixin-n łiyr-n yizi-a
hemedur q’ˤuna s n micxir n łiy n babi a uži r ƛin c’unzi r odi n xeci n zow ru ni micxir s n mesed s n ixin n łiyr n yizi a
so two.OBL GEN1 TOP money TOP end PFV.CVB dad ERG son LAT QUOT guard IV do PFV.CVB leave PFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF money GEN1 and gold GEN1 and bag TOP finish PFV.CVB DEM2.IPL ERG
adv num nsuf suf n3 suf v vsuf n3 nsuf n1 nsuf suf comp pref v vsuf v vsuf v vsuf suf n3 nsuf suf n3 nsuf suf n4 suf v vsuf pron nsuf

So the two guys' money was finished, and the bag of money and gold that the father left for his son they finished as well.

Вот так кончились деньги, кроме того, они истратили мешок золота и денег, который оставил отец в наследство сыну.


In text Two brothers and one sister
ža-n c’unzi y-odi-n elo-gon xan-a nukar-bi-n xeci-n
ža n c’unzi y odi n elo gon xan a nukar bi n xeci n
DEM1.SG TOP guard II do PFV.CVB there CNTR khan ERG henchman PL TOP leave PST.UNW
pron suf comp pref v vsuf adv suf n1 nsuf n1 nsuf suf v vsuf

To guard her, the king left his henchmen there.

Там хан, чтобы ее охранять, поставил нукеров.


In text Two brothers and one sister
izi-n aki-q-n t’it’aħi-n teł-xor q’orol-s reƛ’a r-oƛik’-n elo ža-n c’unzi y-odi-n b-iči-ru-ni nukar-bi-a r-ok’-n mač’a-n r-eč’-n r-oɣ-n
izi n aki q n t’it’aħi n teł xor q’orol s reƛ’a r oƛik’ n elo ža n c’unzi y odi n b iči ru ni nukar bi a r ok’ n mač’a n r eč’ n r n
get.up PFV.CVB window POSS.ESS TOP clutch PFV.CVB inside AD.LAT widow GEN1 hand IV let.appear PFV.CVB there DEM1.SG TOP guard II do PFV.CVB III be PST.PRT DEF henchman PL ERG IV hit PFV.CVB saber TOP IV cut PFV.CVB IV take.away PST.UNW
v vsuf n4 nsuf suf v vsuf adv nsuf n2 nsuf n4 pref v vsuf adv pron suf comp pref v vsuf pref v vsuf suf n1 nsuf nsuf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf pref v vsuf

He got up and clutched at the window, and let the widow's hand appear inside, and the henchmen who were guarding her cut it off with their saber(s).

Поднялся, зацепился за окно и просунул туда руку вдовы, а нукеры, которые охраняли ее, ударом кинжала отрезали ее.


In text Two brothers and one sister
b-aq’ˤu mix b-ik’i-zaƛ’or-tow eɣe-ni esiw-r teq-x xabar yisi-z eže-ni esiw-s cudi nukar-bi-a c’unzi b-odi-x sida qun-x yoł-ƛin
b aq’ˤu mix b ik’i zaƛ’or tow eɣe ni esiw r teq x xabar yisi z eže ni esiw s cudi nukar bi a c’unzi b odi x sida qun x yoł ƛin
III much time III go POST.CVB EMPH young DEF brother LAT hear PRS story DEM2.ISG.OBL GEN2 old DEF brother GEN1 corpse henchman PL ERG guard I.PL do IPFV.CVB one.OBL farmstead AD.ESS be QUOT
pref adj n3 pref v vsuf suf adj suf n1 nsuf v vsuf n3 pron nsuf adj suf n1 nsuf n3 n1 nsuf nsuf comp pref v vsuf num n4 nsuf v suf

Before much time has passed, the younger brother was hearing the story that his older brother's corpse was at a farmstead being guarded by henchman.

Не прошло много времени, как младший брат услышал, что труп его старшего брата в одном хуторе охраняют нукеры.


In text Sun's Uneyzat
mi t’o-r aždaħ-s xexoy b-a di c’unzi y-odi-a howlo sidaɣ yoł-ƛin teq-si di-r aždaħ-n neła-de-gon sadaq łˤono xexoy-n-ƛin
mi t’o r aždaħ s xexoy b a di c’unzi y odi a howlo sidaɣ yoł ƛin teq si di r aždaħ n neła de gon sadaq łˤono xexoy n ƛin
you here LAT dragon GEN1 young.animal III bring.IMP me guard II do INF there in.one.place be QUOT hear ATTR me LAT dragon and DEM1.IISG.OBL APUD.ESS CNTR together three young.animal and QUOT
pron adv nsuf n3 nsuf n3 pref v pron comp pref v vsuf adv adv v suf v suf pron nsuf n3 suf pron nsuf suf adv num n3 suf suf

Bring me a dragon's young to guard me; I heard somewhere there there is a dragon and beside it three youngs."

Приведи сюда детеныша дракона, чтобы он охранял меня. Я слышала, что где-то в одном месте находится дракон и три его детеныша».


In text Arabuzan
xan-s kid c’unzi y-odi-ani-x sis oz b-ay-n xizay b-iłe-tow sis-gon b-ay-n
xan s kid c’unzi y odi ani x sis oz b ay n xizay b iłe tow sis gon b ay n
khan GEN1 daughter guard II do MSD AD.ESS one army I.PL come PFV.CVB from.behind I.PL as EMPH one CNTR I.PL come PST.UNW
n1 nsuf n2 comp pref v deriv nsuf num n4 pref v vsuf adv pref conj suf num suf pref v vsuf

In order to protect the king's daughter, an army came, and behind it another similar army came.

Чтобы охранять ханскую дочь, приехало целое войско, за ним появилось еще одно.


In text The mother and the son
neła-a eƛi-n di neƛ-ru šebin c’unzi r-odi-n iči-a koƛ’-č’u mi-q-ƛin
neła a eƛi n di neƛ ru šebin c’unzi r odi n iči a koƛ’ č’u mi q ƛin
DEM1.IISG.OBL ERG say PFV.CVB me give PST.PRT thing guard IV do PFV.CVB be INF can NEG.PST.WIT you POSS.ESS QUOT
pron nsuf v vsuf pron v vsuf n4 comp pref v vsuf v vsuf v vsuf pron nsuf suf

The eagle said, "I gave you something, that you were not able to guard."

Тот упрекнул его: «Ты не смог сберечь то, что я тебе дал».