Morpheme q’ʷariʕel (n) necessity

3 occurrences

In text The testament
yisi eže-ni žek’u-a idu-r ay-nosi-gon yeda ʕuraw mix-ƛ’or ezur-nan xeci-n esir-n di-s uži mi šebi q’ʷariʕel-n keze b-oq-n nex-asi yoł ħažataw–q’ʷarʕaraw łina-łay-n šida esi-x-anu-ƛin
yisi eže ni žek’u a idu r ay nosi gon yeda ʕuraw mix ƛ’or ezur nan xeci n esir n di s uži mi šebi q’ʷariʕel n keze b oq n nex asi yoł ħažataw–q’ʷarʕaraw łina łay n šida esi x anu ƛin
DEM2.ISG.OBL old DEF man ERG home LAT come ANT.CVB CNTR DEM2.ISG much time SUPER.LAT show INT leave PFV.CVB ask PST.UNW me GEN1 son you what necessity TOP meet III become PFV.CVB come RES.PRT be necessary what.OBL CONT.ABL TOP why tell IPFV.CVB NEG QUOT
pron adj suf n1 nsuf adv nsuf v vsuf suf pron adv n3 nsuf v suf v vsuf v vsuf pron nsuf n1 pron pron n3 suf comp pref v vsuf v vsuf v adj pron nsuf suf pron v vsuf vsuf suf

When that old man came home, he showed him much time(?) and asked: "My son, what is it that you need, and why don't you tell me what you have necessary?"

Этот старый человек долго заставил его ждать дома и спросил, мой сын, с какой целью ты пришел, почему не рассказываешь о своих надобностях мол.


In text Razhbadin and Tawadin
b-iš-ƛ’oräy-tow nesi-a kid-z babiw-qor xabar b-oƛik’-n hemedur sis b-eže q’ʷariʕel-n mi-qor keze b-oq-n mi ža t’ubazi b-odi-ƛin mi-ƛ’ rok’u-n r-ay-n nex-asi yoł di mi-der-ƛin
b ƛ’oräy tow nesi a kid z babiw qor xabar b oƛik’ n hemedur sis b eže q’ʷariʕel n mi qor keze b oq n mi ža t’ubazi b odi ƛin mi ƛ’ rok’u n r ay n nex asi yoł di mi der ƛin
I.PL eat SIM.CVB EMPH DEM1.ISG.OBL ERG girl GEN2 father POSS.LAT story III push.out PFV.CVB so one III big necessity TOP you POSS.LAT meet III become PFV.CVB you DEM1.SG fulfill III do QUOT you SUPER.ESS heart TOP IV come PFV.CVB come RES.PRT be me you APUD.LAT QUOT
pref v vsuf suf pron nsuf n2 nsuf n1 nsuf n3 pref v vsuf adv num pref adj n3 suf pron nsuf comp pref v vsuf pron pron comp pref v suf pron nsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf v pron pron nsuf suf

While they were eating, he started a conversation with the girl's father: "So there is a big necessity you have to do, and I have come to you and am convinced you can fulfill it."

Во время еды Ражбадин завел разговор с отцом дочери: «У меня к тебе большая просьба, и я пришел к тебе с огромной надеждой, что ты ее выполнишь».


In text Bilqisdi
neła qu-ł yizi-s ʕaƛ-xaza egi-n nesi-a nesi-z q’ʷariʕel-ł xan ik’i-x zow-n
neła qu ł yizi s ʕaƛ xaza egi n nesi a nesi z q’ʷariʕel ł xan ik’i x zow n
DEM1.IISG.OBL day CONT.ESS DEM2.IPL.OBL GEN1 village AD.VERS.DIST go.through PFV.CVB DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL GEN2 necessity CONT.ESS khan go IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
pron n4 nsuf pron nsuf n3 nsuf v vsuf pron nsuf pron nsuf n3 nsuf n1 v vsuf v vsuf

On that day, the king was going through their village for his own needs.

В тот день через их село по своим делам ехал хан.