Morpheme muq (n) line

4 occurrences

In text The stick's feat
meši-bi-x-zo eƛi-n buq b-etu-run-tow muq-n caƛi-n yizi meši-bi ʕaƛ-aɣor r-ik’i-xosi-ƛin
meši bi x zo eƛi n buq b etu run tow muq n caƛi n yizi meši bi ʕaƛ aɣor r ik’i xosi ƛin
bull.calf PL AD.ESS ATTR.OBL say PFV.CVB sun III set IMM.ANT.CVB EMPH line TOP draw PFV.CVB DEM2.IPL bull.calf PL village IN.VERS III.PL go PRS.PRT QUOT
n3 nsuf nsuf suf v vsuf n3 pref v vsuf suf n3 suf v vsuf pron n3 nsuf n3 nsuf pref v vsuf suf

The one with the calves said: "Right after the sun sets, " ...

Телятник сказал, сразу после захода солнца эти телята линией оправляются в село.


In text Tsirdukh
yedu šebin neti r-oq-ru r-uyxor eƛi-a r-oq-č’i amma Ceƛ’o raƛ’-z Asaq muq-z sida ʕaƛ-ł sis ɣˤana–xediw zow-n
yedu šebin neti r oq ru r uyxor eƛi a r oq č’i amma Ceƛ’o raƛ’ z Asaq muq z sida ʕaƛ ł sis ɣˤana–xediw zow n
DEM2.IISG thing when IV happen PST.PRT IV true say INF IV begin NEG.FUT but Tsetlo land GEN2 Asakh line GEN2 one.OBL village CONT.ESS one married.couple be.NPRS PST.UNW
pron n4 pron pref v vsuf pref adj v vsuf pref v vsuf conj n n4 nsuf n n3 nsuf num n3 nsuf num n1pl v vsuf

I don't know exactly when it happened, but once there was a couple in a village of the Asakh line of the Tsetlo land.

Не знаю точно, когда это произошло, но в одном селе асахской линии жили одни муж и жена.


In text Did your wife have a tail?
q’ˤida muq-n b-oɣ-n ʕantaw-ni-a neła-q r-iyr-n enda b-exur-n ent’a-aɣor y-oq-näy y-exur-a yoł-ƛin
q’ˤida muq n b n ʕantaw ni a neła q r iyr n enda b exur n ent’a aɣor y oq näy y exur a yoł ƛin
down line TOP III hatch PFV.CVB stupid DEF ERG DEM1.IISG.OBL POSS.ESS IV explain PST.UNW DEM3b.SG III kill PFV.CVB here IN.VERS II become CND.CVB II kill INF be QUOT
adv n3 suf pref v vsuf adj suf nsuf pron nsuf pref v vsuf pron pref v vsuf adv nsuf pref v vsuf pref v vsuf v suf

The stupid one drew a line on the floor and explained to her: "When you cross over this line, I will kill you."

Глупец начертил внизу линию и предупредил ее: «Если ты перейдешь эту черту, то я тебя убью».


In text Did your wife have a tail?
micxir–mesed-ƛ’or yoł-ru hunƛ’i-a yaħ b-odi-an b-oq-č’ey dibir-z baru-a ʕantaw-ni-a b-oɣ-ru-ni muq-n b-exur-n roqˤu-n r-oɣ-n y-oq-n
micxir–mesed ƛ’or yoł ru hunƛ’i a yaħ b odi an b oq č’ey dibir z baru a ʕantaw ni a b ru ni muq n b exur n roqˤu n r n y oq n
money.and.gold SUPER.LAT be PST.PRT jerk ERG patience III do FUT.CVB III become NEG.PST.CVB mullah GEN2 wife ERG stupid DEF ERG III hatch PST.PRT DEF line TOP III kill PFV.CVB step TOP IV hatch PFV.CVB II become PST.UNW
n3 nsuf v vsuf n nsuf n3 pref v vsuf pref v vsuf n1 nsuf n2 nsuf adj suf nsuf pref v vsuf suf n3 suf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf pref v vsuf

Her lust for money and gold didn't have patience and so the mullah's wife crossed the line that the stupid one had drawn, and so she stepped onto the other side.

От жадности жена муллы не смогла терпеть и, переступив линию, проведенную глупцом, она перешагнула на другую сторону.