Morpheme ƛ’iräy (post) from.above

6 occurrences

In text Who is the biggest of them?
neła-ƛ’ ƛ’iräy ħoši-n b-oɣ-n q’ˤuna-der b-oƛi b-ok’-n
neła ƛ’ ƛ’iräy ħoši n b n q’ˤuna der b oƛi b ok’ n
DEM1.IISG.OBL SUPER.ESS from.above hide TOP III take.away PFV.CVB two.OBL APUD.LAT III half III beat PST.UNW
pron nsuf post n4 suf pref v vsuf num nsuf pref adv pref v vsuf

And they took away its hide and cut it into two halves.

Сняли с той лисы шкуру и разделили ее на две части.


In text The stick's feat
ħumukuli-ƛ’ ƛ’iräy r-igu-ƛ’ay r-igu šeƛ’u-n r-oɣ-n ža-n aħo-qor teƛ-n eƛi-n nagaħ howt’a-aza oc’ino žek’u-n łeno warani-n b-oƛix-näy šebi r-odi-n-on žedu mi ričok’-ƛin
ħumukuli ƛ’ ƛ’iräy r igu ƛ’ay r igu šeƛ’u n r n ža n aħo qor teƛ n eƛi n nagaħ howt’a aza oc’ino žek’u n łeno warani n b oƛix näy šebi r odi n on žedu mi ričok’ ƛin
camel SUPER.ESS from.above IV pretty SUPER.ABL IV pretty clothing TOP IV take.away PFV.CVB DEM1.SG TOP shepherd POSS.LAT give PFV.CVB say PFV.CVB suddenly there IN.VERS.DIST ten man TOP five camel TOP III appear CND.CVB what IV do PFV.CVB CND DEM1.IPL you detain QUOT
n3 nsuf post pref adj nsuf pref adj n4 suf pref v vsuf pron suf n1 nsuf v vsuf v vsuf adv pron nsuf num n1 suf num n2 suf pref v vsuf pron pref v vsuf vsuf pron pron v suf

Having pulled the prettiest clothings from the camel, he gave it to the shepherd and said: "When suddenly there appear ten men with five camels, do something to detain them."

Стянул с верблюда лучшую одежду, отдал ее пастуху и сказал, если отсюда появятся десять человек и пять верблюдов, каким-нибудь образом ты их задержи.


In text Bear Ear
ža balah žedu-ƛ’ ƛ’iräy b-ok’ek’-zaƛ’ ahli ʕuraw ɣˤaɣˤu-n b-izi-n neła-ƛ’ay soder žedu-a zey-s aħya nar-n-kin egir-č’ey nesi-s adab-n ħurmat-n b-odi-n ičir-a yoł-ƛin ƛ’iri r-is-n
ža balah žedu ƛ’ ƛ’iräy b ok’ek’ zaƛ’ ahli ʕuraw ɣˤaɣˤu n b izi n neła ƛ’ay soder žedu a zey s aħya nar n kin egir č’ey nesi s adab n ħurmat n b odi n ičir a yoł ƛin ƛ’iri r is n
DEM1.SG misfortune DEM1.IPL.OBL SUPER.ESS from.above III remove CSL.CVB people very be.happy TOP III get.up PFV.CVB DEM1.IISG.OBL SUPER.ABL after DEM1.IPL ERG bear GEN1 ear where TOP even let NEG.PST.CVB DEM1.ISG.OBL GEN1 esteem and respect and III do PFV.CVB restrain INF be QUOT above IV take PST.UNW
pron n3 pron nsuf post pref v vsuf n3 adv comp suf pref v vsuf pron nsuf post pron nsuf n3 nsuf n4 pron suf suf v vsuf pron nsuf n3 suf n3 suf pref v vsuf v vsuf v suf adv pref v vsuf

The people were very glad that he had taken the misfortune from them, and after that, they didn't want to let Bear Ear go anywhere, gave him respect and esteem and insisted in keeping him.

Люди очень обрадовались, за то, что избавил их от такого бедствия и с той поры они взяли на себя обязательства, чтобы относиться к «Медвежьему ухо» с почтением, уважением и не дать ему (никуда) уйти.


In text Razhbadin and Tawadin
mi di-ƛ’ ƛ’iräy oq-ƛin
mi di ƛ’ ƛ’iräy oq ƛin
you me SUPER.ESS from.above become QUOT
pron pron nsuf post v suf

Forgive me."

Ты меня извини, ...


In text Razhbadin and Tawadin
yeda-tow q’ˤida-n iči-n t’amač-n q’alam-n r-is-n Ražbadin-ƛ’or kaɣat cax-a iħu-n Ražbadin mi di-ƛ’ ʕayib-n b-odi-n di-ƛ’ ƛ’iräy-n oq
yeda tow q’ˤida n iči n t’amač n q’alam n r is n Ražbadin ƛ’or kaɣat cax a iħu n Ražbadin mi di ƛ’ ʕayib n b odi n di ƛ’ ƛ’iräy n oq
DEM2.ISG EMPH down TOP sit PFV.CVB leaflet and pencil and III.PL take PFV.CVB Razhbadin SUPER.LAT letter write INF begin PFV.CVB Razhbadin you me SUPER.ESS fault TOP III do PROHIB me SUPER.ESS from.above TOP become
pron suf adv suf v vsuf n suf n3 suf pref v vsuf n1 nsuf n2 v vsuf v vsuf n1 pron pron nsuf n3 suf pref v vsuf pron nsuf post suf v

He sat down, took a sheet of paper and a pencil and started writing a letter to Razhbadin: "Razhbadin, don't blame me, forgive me.

Сам сел, взял перо, лист и начал писать письмо Ражбадину: «Ражбадин, ты меня прости и не обвиняй меня.


In text Razhbadin and Tawadin
hoboy eli sida-q sis-n b-iłi-s di-ƛ’ ƛ’iräy urɣel-n b-ok’eł-s-ƛin
hoboy eli sida q sis n b iłi s di ƛ’ ƛ’iräy urɣel n b ok’eł s ƛin
now we one.OBL POSS.ESS one TOP I.PL resemble PST.WIT me SUPER.ESS from.above sorrow TOP III go.away PST.WIT QUOT
adv pron num nsuf num suf pref v vsuf pron nsuf post n3 suf pref v vsuf suf

Now we became similar to one another and the sorrow went away from me."

Теперь мы стали похожими друг на друга, и горе ушло от меня».