wallah | xan | di | ša | b-odi-ani-x | k’udi | q’uq’i-ƛ’oräy | elo | šet’u | b-uti-asi | hadambi | b-oq-zaƛ’ | aqˤu | kuči-a | maħor-n | oq-a | iy-č’ey | howlo | tełer | kuči-s | |||||||||||||
wallah | xan | di | ša | b | odi | ani | x | k’udi | q’uq’i | ƛ’oräy | elo | šet’u | b | uti | asi | hadambi | b | oq | zaƛ’ | aqˤu | kuči | a | maħor | n | oq | a | iy | č’ey | howlo | tełer | kuči | s |
wallah | khan | me | wine | III | do | MSD | AD.ESS | vine | press.out | SIM.CVB | there | around | III | turn.back | RES.PRT | people | III | happen | CSL.CVB | urine | defecate | INF | outside | TOP | become | INF | know | NEG.PST.UNW | there | into | defecate | PST.WIT |
excl | n1 | pron | n3 | pref | v | deriv | nsuf | n3 | v | vsuf | adv | adv | pref | v | vsuf | n1pl | pref | v | vsuf | n4 | v | vsuf | adv | suf | v | vsuf | v | vsuf | adv | post | v | vsuf |
"By God, o king, while I was pressing out the grapes to make the wine, there were people who were walking around there and without me knowing took a piss in there."
ей богу царь, когда я месил виноград, чтобы готовить вино, там вокруг стояли люди, не самого выйти и вынужден был мочиться туда же внутрь.
babi-a | sida | qu-ł | uži | idu-r-n | goƛ’i-n | eƛi-n | howła | ʕaƛ-r | ʕuraw | k’udi | b-ayr-č’i-näy | mi | di | exur-a | yoł-ƛin | ||||||||||||
babi | a | sida | qu | ł | uži | idu | r | n | goƛ’i | n | eƛi | n | howła | ʕaƛ | r | ʕuraw | k’udi | b | ayr | č’i | näy | mi | di | exur | a | yoł | ƛin |
dad | ERG | one.OBL | day | CONT.ESS | son | home | LAT | TOP | invite | PFV.CVB | say | PST.UNW | DEM3.IISG.OBL | village | LAT | many | vine | III | bring | NEG.FUT | CND.CVB | you | me | kill | INF | be | QUOT |
n3 | nsuf | num | n4 | nsuf | n1 | adv | nsuf | suf | v | vsuf | v | vsuf | pron | n3 | nsuf | adv | n3 | pref | v | vsuf | vsuf | pron | pron | v | vsuf | v | suf |
The father one day invited the son to his home and said: "If [you] don't bring many vines to that village, I will kill you."
Однажды отец пригласил сына домой и сказал, я тебя убью, если ты не достанешь достаточно для села виноград.
ʕaƛ-r | ʕeziyaw | k’udi | di-q | b-iqir-a | b-ay-x-ƛin | |||||||
ʕaƛ | r | ʕeziyaw | k’udi | di | q | b | iqir | a | b | ay | x | ƛin |
village | LAT | many | vine | me | POSS.ESS | III | take.away | INF | III | must | PRS | QUOT |
n3 | nsuf | adv | n3 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | suf |
I must deliver enough vines to the village."
Мне приходится доставить виноград достаточно для села.
qˤaši-zaƛ’or | nesi-z | babiw-z | ɣˤutku-ƛ’ay | baybik | b-odi-n | nazo-n | ʕaƛ-a | yoł-ru | ɣˤutku-z-as | aki-bi-x | ʕeze | b-oq-ace-t’a | k’udi | b-esu-n | ||||||||||||||||||
qˤaši | zaƛ’or | nesi | z | babiw | z | ɣˤutku | ƛ’ay | baybik | b | odi | n | nazo | n | ʕaƛ | a | yoł | ru | ɣˤutku | z | as | aki | bi | x | ʕeze | b | oq | ace | t’a | k’udi | b | esu | n |
dawn | POST.CVB | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | father | GEN2 | house | SUPER.ABL | begin | III | do | PFV.CVB | all.OBL | TOP | village | IN.ESS | be | PST.PRT | house | GEN2 | FUT2 | window | PL | AD.ESS | be.enough | III | become | TERM | DISTR | vine | III | exist | PST.UNW |
v | vsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | n4 | nsuf | comp | pref | v | vsuf | pron | suf | n3 | nsuf | v | vsuf | n4 | nsuf | vsuf | n4 | nsuf | nsuf | comp | pref | v | vsuf | suf | n3 | pref | v | vsuf |
Before dawn, he began at his father's house and there was enough vine in all the houses' windows.
До рассвета, начиная от дома его отца и во всех окнах домов в селе, нашли достаточно винограда.
sida | bečedaw | žek’u-der-n | ik’i-n | nesi-z | k’udi-z | baɣ-a-n | eynod-n | micxir-n | b-odi-n | b-iži-n | babiw-qor | teƛ-n | |||||||||||||||
sida | bečedaw | žek’u | der | n | ik’i | n | nesi | z | k’udi | z | baɣ | a | n | eynod | n | micxir | n | b | odi | n | b | iži | n | babiw | qor | teƛ | n |
one.OBL | wealthy | man | APUD.LAT | TOP | go | PFV.CVB | DEM1.ISG.OBL | GEN2 | vine | GEN2 | garden | IN.ESS | TOP | work | PFV.CVB | money | TOP | III | do | PFV.CVB | III | carry | PFV.CVB | father | POSS.LAT | give | PST.UNW |
num | adj | n1 | nsuf | suf | v | vsuf | pron | nsuf | n3 | nsuf | n4 | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf |
He went to a wealthy man, worked on his vineyard, earned money and carried it to give it to his father.
Пошел к одному богатому человеку, трудился на его виноградниках, получил деньги и отдал отцу.