q’orolay-s | makru-bi-n | nukar-bi-s | heresiyaw-ni | xabar-bi-n | esyu-bi-a | xan-z | baru-ł | r-odi-x | zow-ru | rek’-bi-łay-n | nasin | šebin | neła-a | r-oƛik’–nec’ir-n | |||||||||||||||||||||
q’orolay | s | makru | bi | n | nukar | bi | s | heresiyaw | ni | xabar | bi | n | esyu | bi | a | xan | z | baru | ł | r | odi | x | zow | ru | rek’ | bi | łay | n | nasin | šebin | neła | a | r | oƛik’–nec’ir | n |
widow | GEN1 | ruse | PL | and | henchman | PL | GEN1 | false | DEF | story | PL | and | sister | PL | ERG | khan | GEN2 | wife | CONT.ESS | IV | do | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.PRT | trick | PL | CONT.ABL | and | all | thing | DEM1.IISG.OBL | ERG | IV | expose | PST.UNW |
n2 | nsuf | n | nsuf | suf | n1 | nsuf | nsuf | adj | suf | n3 | nsuf | suf | n2 | nsuf | nsuf | n1 | nsuf | n2 | nsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | suf | adj | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf |
The widow's ruses, the henchmen's false stories, about the tricks that the sisters played on the king's wife, all these things she exposed.
Она разоблачила также уловки вдовы, лживые донесения нукеров, козни, что устраивали сестры жене хана, и многое другое.
hawa-ƛ’-n | raład-ł-n | raƛ’-ƛ’-n | žedu-a | di | esur-s | anu-a | mi-s | q’ˤuya | ħilla | makru-ƛin | esir-n | uži-a | |||||||||||||
hawa | ƛ’ | n | raład | ł | n | raƛ’ | ƛ’ | n | žedu | a | di | esur | s | anu | a | mi | s | q’ˤuya | ħilla | makru | ƛin | esir | n | uži | a |
air | SUPER.ESS | TOP | sea | CONT.ESS | TOP | earth | SUPER.ESS | TOP | DEM1.IPL | ERG | me | find | PST.WIT | be.NEG | Q | you | GEN1 | other | trickery | ruse | QUOT | ask | PFV.CVB | boy | ERG |
n4 | nsuf | suf | n3 | nsuf | suf | n4 | nsuf | suf | pron | nsuf | pron | v | vsuf | v | suf | pron | nsuf | adj | n3 | n | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"They have found me in the air, in the sea and on the earth, do you have another trick?" the boy asked.
«В воздухе, на море и земле они меня отыскали, нет ли у тебя другой хитрости?» - спросил юноша.