suƛƛi | yisi-r | boc’i-z | k’icu-bi-ł | šiši-asi | ɣˤit’a-n | hut’-bi-q-gon | tuti-asi | iyo-n | b-ukad-nosi | hay | malʕun | mi-a | di-s | čan-bi | r-ac’-n-ƛin | Bac’ali | boc’i-ƛ’or | oq-n | |||||||||||||||||||||
suƛƛi | yisi | r | boc’i | z | k’icu | bi | ł | šiši | asi | ɣˤit’a | n | hut’ | bi | q | gon | tuti | asi | iyo | n | b | ukad | nosi | hay | malʕun | mi | a | di | s | čan | bi | r | ac’ | n | ƛin | Bac’ali | boc’i | ƛ’or | oq | n |
suddenly | DEM2.ISG.OBL | LAT | wolf | GEN2 | tooth | PL | CONT.ESS | get.stuck | RES.PRT | goat.wool | and | jaws | PL | POSS.ESS | CNTR | be.stained | RES.PRT | blood | TOP | III | see | ANT.CVB | so.then | villain | you | Q | me | GEN1 | she.goat | PL | III.PL | eat | PST.UNW | QUOT | Batsali | wolf | SUPER.LAT | begin | PST.UNW |
adv | pron | nsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | v | vsuf | n4 | suf | n4 | nsuf | nsuf | suf | v | vsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | excl | n3 | pron | suf | pron | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n1 | n3 | nsuf | v | vsuf |
Suddenly, when he saw the goat wool stuck between the wolf's teeth and the blood staining on his jaws, Batsali began on the wolf: "So then, you villain, have you eaten my goats?"
Вдруг он увидел шерсть, застрявшую в зубах волка и паст, запачканный кровью. Эх, негодяй, ты же съел моих коз мол, набросился Бацали на волка.
nazo-ł-n | adäza-gon | kid-a | sist’a | nigaɣˤič’i-s | t’it’u | eqer-n | mežu-z | k’icu-bi-ł | r-ik’i-ru | reƛ | r-oɣ-n | enła-ƛ’ | eqer-o-ƛin | ||||||||||||||||
nazo | ł | n | adäza | gon | kid | a | sist’a | nigaɣˤič’i | s | t’it’u | eqer | n | mežu | z | k’icu | bi | ł | r | ik’i | ru | reƛ | r | oɣ | n | enła | ƛ’ | eqer | o | ƛin |
all.OBL | CONT.ESS | TOP | before | CNTR | girl | ERG | one.at.a.time | cloth | GEN1 | piece | put | PST.UNW | you(I)PL.OBL | GEN2 | tooth | PL | CONT.ESS | IV | go | PST.PRT | meat | IV | take.away | PFV.CVB | DEM3b.IISG.OBL | SUPER.ESS | put | IMPR | QUOT |
pron | nsuf | suf | post | suf | n2 | nsuf | adv | n4 | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | n4 | pref | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | suf |
In front of everyone, the girl put a piece of cloth: "[Y'all] take the meat that is stuck between your teeth and put it on it."
Перед каждым девушка положила лоскуток: «Сложите сюда кусочки мяса, застрявшие в зубах».
nasin | b-iš–uti-n | maħor | b-ik’i-nosi | xalq’i-a | k’icu-bi-łay | r-oɣ-ru-ni | reƛ | Pat’imat-a | r-utir-n | |||||||||||||
nasin | b | iš–uti | n | maħor | b | ik’i | nosi | xalq’i | a | k’icu | bi | łay | r | oɣ | ru | ni | reƛ | Pat’imat | a | r | utir | n |
all | I.PL | eat | PFV.CVB | outside | I.PL | go | ANT.CVB | people | ERG | tooth | PL | CONT.ABL | IV | take.away | PST.PRT | DEF | meat | Fatima | ERG | IV | gather | PST.UNW |
adj | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | n2 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf | suf | n4 | n2 | nsuf | pref | v | vsuf |
They all ate and after they went outside, Fatima gathered the meat that the people took out of their teeth.
После того, как все съели и вышли, Патимат собрала эти кусочки мяса.
y-eɣe-ni-a | eƛi-n | di | nesi-r | marɣal-s | k’icu | yoł-asi | uži-n | odi-an | mesed-s-gon | žežu | yoł-asi | kid-n | y-odi-an-ƛin | ||||||||||||||||
y | eɣe | ni | a | eƛi | n | di | nesi | r | marɣal | s | k’icu | yoł | asi | uži | n | odi | an | mesed | s | gon | žežu | yoł | asi | kid | n | y | odi | an | ƛin |
II | young | DEF | ERG | say | PST.UNW | me | DEM1.ISG.OBL | LAT | pearl | GEN1 | tooth | be | RES.PRT | son | and | do | FUT.CVB | gold | GEN1 | CNTR | ponytail | be | RES.PRT | daughter | and | II | do | FUT.DEF | QUOT |
pref | adj | suf | nsuf | v | vsuf | pron | pron | nsuf | n4 | nsuf | n2 | v | vsuf | n1 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | n3 | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | suf |
The young one said: "I will give birth to a son with a pearl tooth and a daughter with a golden ponytail."
А младшая сказала: «Я смогу родить мальчика с жемчужными зубами и девочку с золотой косой».
y-ˤaɣˤi-n | tełer | b-ezu-nosi | marɣal-s | k’icu | yoł-asi | uži-n | esu-n | mesed-s | žežu | yoł-asi | kid-n | y-esu-n | |||||||||||||
y | ˤaɣˤi | n | tełer | b | ezu | nosi | marɣal | s | k’icu | yoł | asi | uži | n | esu | n | mesed | s | žežu | yoł | asi | kid | n | y | esu | n |
II | open | PFV.CVB | to.the.inside | I.PL | look | ANT.CVB | pearl | GEN1 | tooth | be | RES.PRT | boy | and | find | PFV.CVB | gold | GEN1 | ponytail | be | RES.PRT | girl | and | II | find | PST.UNW |
pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n4 | nsuf | n2 | v | vsuf | n1 | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | n3 | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf |
When they opened it and looked inside, they found a boy with a pearl tooth and a girl with a golden ponytail.
Когда открыли и посмотрели, увидели мальчика с жемчужными зубами и девочку с золотой косой.
neła-a | roži | r-oɣ-č’i-näy | mi | bero-z | k’icu-ƛ’or | uti | roži | r-oɣ-näy | y-iqi | ža | mi-r-ƛin | |||||||||||
neła | a | roži | r | oɣ | č’i | näy | mi | bero | z | k’icu | ƛ’or | uti | roži | r | oɣ | näy | y | iqi | ža | mi | r | ƛin |
DEM1.IISG.OBL | ERG | word | IV | take.away | NEG.FUT.CVB | CND.CVB | you | ice | GEN2 | tooth | SUPER.LAT | turn | word | IV | take.away | CND.CVB | II | get | DEM1.SG | you | LAT | QUOT |
pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf | vsuf | pron | n3 | nsuf | n2 | nsuf | v | n4 | pref | v | vsuf | pref | v | pron | pron | nsuf | suf |
If she doesn't say a word, then you will turn on the ice tooth, and if she says a word then, she will get to you."
Если она не откликнется, то ты обернешься в ледяной зуб, а если отзовется, ты ее получишь».
yeda | marɣal-s | k’icu | yoł-ali-ni | mi-s | uži | yoł-ƛin | eƛi-n | neła-a | neła-z | xediw-ƛ’or | baša-n | b-odi-n | ukar-n | |||||||||||||
yeda | marɣal | s | k’icu | yoł | ali | ni | mi | s | uži | yoł | ƛin | eƛi | n | neła | a | neła | z | xediw | ƛ’or | baša | n | b | odi | n | ukar | n |
DEM2.ISG | pearl | GEN1 | tooth | be | ATTR | DEF | you | GEN1 | son | be | QUOT | say | PST.UNW | DEM1.IISG.OBL | ERG | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | husband | SUPER.LAT | finger | TOP | III | do | PFV.CVB | show | PST.UNW |
pron | n4 | nsuf | n2 | v | vsuf | suf | pron | nsuf | n1 | v | suf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | n1 | nsuf | n3 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf |
And he is your son with the pearl tooth.", she said and pointed her finger to her husband.
А это твой сын с жемчужными зубами», - сказала она, указывая пальцем на своего мужа.