Morpheme enła (pron) DEM3b.IISG.OBL

5 occurrences

In text The king's three sons and one daughter
mi-ƛ’or ħal b-ay-za qu-ł enła-a ɣˤutku-a yoł-ru im-q ħobo b-ok’-o-ƛin
mi ƛ’or ħal b ay za qu ł enła a ɣˤutku a yoł ru im q ħobo b ok’ o ƛin
you SUPER.LAT trouble III come LCV.CVB day CONT.ESS DEM3b.IISG.OBL IN.ESS house IN.ESS be PST.PRT pole POSS.ESS leg III beat IMPR QUOT
pron nsuf n3 pref v vsuf n4 nsuf pron nsuf n4 nsuf v vsuf n3 nsuf n3 pref v vsuf suf

"On a day when you have trouble, kick against a pillar that is in the house."

когда тебе станет тяжело, пинай ногой столб, который находится в этом доме.


In text The wise daughter
ele enła onoču-s k’eneč’-bi-n r-iži-n idu-ɣor-n ik’i-n sasaq-qor k’eneč’-łay xexoy-bi-n r-oɣ-n di-qor r-ow-n horo-ƛin
ele enła onoču s k’eneč’ bi n r iži n idu ɣor n ik’i n sasaq qor k’eneč’ łay xexoy bi n r n di qor r ow n horo ƛin
there DEM3b.IISG.OBL hen GEN1 egg PL TOP IV carry PFV.CVB home IN.ALL TOP go PFV.CVB in.the.morning POSS.LAT egg CONT.ABL young.animal PL TOP III.PL hatch PFV.CVB me POSS.LAT III.PL bring PFV.CVB come.IMPR QUOT
adv pron n3 nsuf n2 nsuf suf pref v vsuf adv nsuf suf v vsuf adv nsuf n2 nsuf n3 nsuf suf pref v vsuf pron nsuf pref v vsuf v suf

"Here, carry these chicken eggs to your home; tomorrow bring me the chicks that have hatched from the egg."

- Возьми с собой домой яйца вот этой курицы, до утра выведи из яиц цыплят и принеси мне».


In text The wise daughter
nazo-ł-n adäza-gon kid-a sist’a nigaɣˤič’i-s t’it’u eqer-n mežu-z k’icu-bi-ł r-ik’i-ru reƛ r-oɣ-n enła-ƛ’ eqer-o-ƛin
nazo ł n adäza gon kid a sist’a nigaɣˤič’i s t’it’u eqer n mežu z k’icu bi ł r ik’i ru reƛ r n enła ƛ’ eqer o ƛin
all.OBL CONT.ESS TOP before CNTR girl ERG one.at.a.time cloth GEN1 piece put PST.UNW you(I)PL.OBL GEN2 tooth PL CONT.ESS IV go PST.PRT meat IV take.away PFV.CVB DEM3b.IISG.OBL SUPER.ESS put IMPR QUOT
pron nsuf suf post suf n2 nsuf adv n4 nsuf n4 v vsuf pron nsuf n2 nsuf nsuf pref v vsuf n4 pref v vsuf pron nsuf v vsuf suf

In front of everyone, the girl put a piece of cloth: "[Y'all] take the meat that is stuck between your teeth and put it on it."

Перед каждым девушка положила лоскуток: «Сложите сюда кусочки мяса, застрявшие в зубах».


In text Two brothers and one sister
di nesi-x ʕiyad-x-anu enła-a b-exu-ru-ni tungi-x ʕiyad-x-ƛin ža-gon di-r iy-xosi žek’u-kin anu-ƛin
di nesi x ʕiyad x anu enła a b exu ru ni tungi x ʕiyad x ƛin ža gon di r iy xosi žek’u kin anu ƛin
me DEM1.ISG.OBL AD.ESS cry IPFV.CVB NEG DEM3b.IISG.OBL ERG III die PST.PRT DEF copper.jug AD.ESS cry PRS QUOT DEM1.SG CNTR me LAT know PRS.PRT man even be.NEG QUOT
pron pron nsuf v vsuf vsuf pron nsuf pref v vsuf suf n3 nsuf v vsuf suf pron suf pron nsuf v vsuf n1 suf v suf

"I am not crying for him, I'm crying for the broken jug. I don't know this man."

«Я не его оплакиваю, я из-за разбитого кувшина плачу, а он для меня совершенно незнакомый человек».


In text Arabuzan
xizyo ʕArabuzan-a qot r-ic’-n micxir teƛ-n neła-qor enła-ƛ elu-r r-eti-xosi šebin r-is-o-ƛin
xizyo ʕArabuzan a qot r ic’ n micxir teƛ n neła qor enła ƛ elu r r eti xosi šebin r is o ƛin
afterwards Arabuzan ERG handfull IV fill PFV.CVB money give PFV.CVB DEM1.IISG.OBL POSS.LAT DEM3b.IISG.OBL SUB.ESS we(I)OBL LAT IV want PRS.PRT thing IV buy IMPR QUOT
adv n2 nsuf n4 pref v vsuf n3 v vsuf pron nsuf pron nsuf pron nsuf pref v vsuf n4 pref v vsuf suf

Then Arabuzan gave her a handfull of money: "Buy the things we want with it!"

Тогда Арабузан дала ей полную горсть денег: «На это купи все, что нам нужно».