Morpheme Telawi (n) Telavi

6 occurrences

In text Razhbadin and Tawadin
hudayziko-tow Tawadi-a Ražbadin Telawi šahar-ar-n iži-n r-igu-ƛ’ay r-igu-t’a daru-a-bi-n r-is-n saɣ odi-x
hudayziko tow Tawadi a Ražbadin Telawi šahar ar n iži n r igu ƛ’ay r igu t’a daru a bi n r is n saɣ odi x
the.next.day EMPH Tavadi ERG Razhbadin Telavi city IN.LAT TOP lead PFV.CVB IV good SUPER.ABL IV good DISTR medicine Q PL TOP IV buy PFV.CVB cure do PRS
adv suf n1 nsuf n1 n n3 nsuf suf v vsuf pref adj nsuf pref adj suf n3 suf nsuf suf pref v vsuf comp v vsuf

The next day Tavadi lead Razhbadin to the city of Telavi, bought him the best medicine and cured him.

На следующий же день Тавади поехал с Ражбадином в город Телави, чтобы купить ему лекарства и выздоравливает его.


In text Razhbadin and Tawadin
Telawi-a di-s sis-gon Tawadi-ƛin esiw yoł ža t’o-r ay-zaƛ’or di berten b-odi-č’i-ƛin
Telawi a di s sis gon Tawadi ƛin esiw yoł ža t’o r ay zaƛ’or di berten b odi č’i ƛin
Telavi IN.ESS me GEN1 one CNTR Tavadi QUOT brother be DEM1.SG here LAT come POST.CVB me marriage III do NEG.FUT QUOT
n nsuf pron nsuf num suf n1 suf n1 v pron adv nsuf v vsuf pron n3 pref v vsuf suf

In Telavi there's one brother of mine, named Tavadi; before he comes here, I won't marry."

В Телави живет еще один мой брат, и до его приезда я не буду сыграть свадьбу мол.


In text Razhbadin and Tawadin
Telawi-ar-n b-ik’i-n xizor eli b-uti-nosi berten-n b-odi-an
Telawi ar n b ik’i n xizor eli b uti nosi berten n b odi an
Telavi IN.LAT TOP I.PL go PFV.CVB back we I.PL return ANT.CVB marriage TOP III do FUT.DEF
n nsuf suf pref v vsuf adv pron pref v vsuf n3 suf pref v vsuf

After we returned to Telavi, we will organize a marriage.

Сыграем свадьбу после нашего возвращения из Телави.


In text Razhbadin and Tawadin
b-oƛƛo tabanaw mix b-ik’i-nosi Ražbadin-ƛ’or Tawadi-s kaɣat y-ay-x ec’no-ni baru-n y-ow-n pulanaw ɣudi-ƛ’or Telawi-ar horo Tiblis-a t’et’r-n łiy-n ay-ru uži-s berten b-odi-xosi-ƛin
b oƛƛo tabanaw mix b ik’i nosi Ražbadin ƛ’or Tawadi s kaɣat y ay x ec’no ni baru n y ow n pulanaw ɣudi ƛ’or Telawi ar horo Tiblis a t’et’r n łiy n ay ru uži s berten b odi xosi ƛin
III middle long time III go ANT.CVB Razhbadin SUPER.LAT Tavadi GEN1 letter II come IPFV.CVB new DEF wife TOP II bring PFV.CVB a.certain day SUPER.LAT Telavi IN.LAT come.IMPR Tbilisi IN.ESS learn PFV.CVB end PFV.CVB come PST.PRT son GEN1 marriage III do PRS.PRT QUOT
pref adv adj n3 pref v vsuf n1 nsuf n1 nsuf n2 pref v vsuf adj suf n2 suf pref v vsuf adj n4 nsuf n nsuf v n nsuf v vsuf v vsuf v vsuf n1 nsuf n3 pref v vsuf suf

After quite a long time has passed, a letter from Tavadi came to Razhbadin: "Come to Telavi on a certain day and bring your new wife; we are preparing the marriage of my son who came from finishing his studies in Tbilisi."

Прошло достаточно много времени, и Ражбадин получает от Тавади письмо: Приезжай с молодой женой в такой-то день в Телави: состоится свадьба сына, который приезжает из Тбилиси после окончания учебы».


In text Razhbadin and Tawadin
nełƛ’o-r-si kʷaxa-tow Ražbadin-n baru-n Tawadi-z uži-r saɣyat-bi-n r-iži-n Telawi-aɣor b-ik’i-x
nełƛ’o r si kʷaxa tow Ražbadin n baru n Tawadi z uži r saɣyat bi n r iži n Telawi aɣor b ik’i x
at.that.time LAT ATTR soon EMPH Razhbadin and wife and Tavadi GEN2 son LAT present PL TOP III.PL carry PFV.CVB Telavi IN.VERS I.PL go PRS
adv nsuf suf adv suf n1 suf n2 suf n1 nsuf n1 nsuf n3 nsuf suf pref v vsuf n nsuf pref v vsuf

Soon after that Razhbadin and his wife went to Telavi with presents for Tavadi's son.

Вскоре после этого Ражбадин вместе с женой взяли подарки для сына Тавади и поехали в Телави.


In text Razhbadin and Tawadin
ža kaɣat y-ay-run Ražbadin-n baru-n Telawi-aɣor halmaɣ-däɣor b-ik’i-x
ža kaɣat y ay run Ražbadin n baru n Telawi aɣor halmaɣ däɣor b ik’i x
DEM1.SG letter II come IMM.ANT.CVB Razhbadin and wife and Telavi IN.VERS friend APUD.VERS I.PL go PRS
pron n2 pref v vsuf n1 suf n2 suf n nsuf n1 nsuf pref v vsuf

Right after the letter arrived, Razhbadin and his wife went to Telavi to their friend.

Получив это письмо, Ражбадин с женой поехали к кунаку в Телави.