Morpheme bit–nitor (adv) around; everywhere

5 occurrences

In text Aliqilich
bit–nitor ezu-zaƛ’ yisi-r neła aždaħ-s ɣˤʷay b-ukad-nosi neła-r žubi kur-n
bit–nitor ezu zaƛ’ yisi r neła aždaħ s ɣˤʷay b ukad nosi neła r žubi kur n
around look CSL.CVB DEM2.ISG.OBL LAT DEM1.IISG.OBL dragon GEN1 dog III see ANT.CVB DEM1.IISG.OBL LAT liver throw PST.UNW
adv v vsuf pron nsuf pron n3 nsuf n3 pref v vsuf pron nsuf n3 v vsuf

When he looked around, he saw the dragon's dog and threw the liver at it.

Когда посмотрел вокруг, он увидел собаку дракона и дал ей печень.


In text The mirror, the needle and the comb
babiw-a žedu idu-ay bit–nitor r-egir-x zow-n-anu
babiw a žedu idu ay bit–nitor r egir x zow n anu
father ERG DEM1.IPL.OBL home IN.ABL everywhere IV let IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB NEG
n1 nsuf pron adv nsuf adv pref v vsuf v vsuf vsuf

The father didn't let them go anywhere out of the house.

Отец не пускал их дальше дома.


In text Mother and daughter
žeda-s sis-tow yoł-ru-ni guluči esiw-s res-bi-x r-oƛ-x zow-n bit–nitor meč’ k’ek’-r-a b-iy-č’ey-n iš-a oq-č’ey-n ƛexu-asi zow-n
žeda s sis tow yoł ru ni guluči esiw s res bi x r x zow n bit–nitor meč’ k’ek’ r a b iy č’ey n a oq č’ey n ƛexu asi zow n
DEM1.IIPL.OBL GEN1 one EMPH be PST.PRT DEF male brother GEN1 throat PL AD.ESS IV.PL hurt IPFV.CVB be.NPRS PFV.CVB around neck move CAUS INF III know NEG.PST.CVB and eat INF become NEG.PST.CVB and remain RES.PRT be.NPRS PST.UNW
pron nsuf num suf v vsuf suf adj n1 nsuf n4 nsuf nsuf pref v vsuf v vsuf adv n3 v vsuf vsuf pref v vsuf suf v vsuf v vsuf suf v vsuf v vsuf

Their only brother's throat was hurting, and he couldn't move his neck around, nor eat anymore.

У их единственного брата болело горло, он не мог ни пошевелить шеей, ни есть.


In text The smith's son
lilyo-xor ay-run-tow yeda bit–nitor ezu-č’ey oq-n ik’i-n sidaɣ žopono ciq-łer ay-n
lilyo xor ay run tow yeda bit–nitor ezu č’ey oq n ik’i n sidaɣ žopono ciq łer ay n
river.bank AD.LAT come IMM.ANT.CVB EMPH DEM2.ISG around look NEG.PST.CVB become PFV.CVB go PFV.CVB in.one.place dense forest CONT.LAT come PST.UNW
n3 nsuf v vsuf suf pron adv v vsuf v vsuf v vsuf adv adj n4 nsuf v vsuf

And right when he came to the river bank, without looking around, he went on and came to some dense forest.

Как только переправился на тот берег, не оглядываясь по сторонам, он пошел прямо и дошел до одного густого леса.


In text Bilqisdi
bit–nitor eč’i-bi r-čˤaƛi–ok’-nosi elo šem-łazay bercinaw kid-s q’ˤim r-oƛix-nosi xan-a šem-n kuši-n Bilq’isdi maħor y-oɣ-n
bit–nitor eč’i bi r čˤaƛi–ok’ nosi elo šem łazay bercinaw kid s q’ˤim r oƛix nosi xan a šem n kuši n Bilq’isdi maħor y n
around pebble PL II.PL scatter ANT.CVB there pile CONT.ABL.DIST beautiful girl GEN1 head IV appear ANT.CVB khan ERG pile TOP demolish PFV.CVB Bilqisdi outside II take.away PST.UNW
adv n2 nsuf pref v vsuf adv n3 nsuf adj n2 nsuf n4 pref v vsuf n1 nsuf n3 suf v vsuf n2 adv pref v vsuf

He scattered the pebbles around and there from the pile emerged a beautiful girl's head, so the king demolished the pile and got Bilqisdi out of there.

Когда он разбросал камни в стороны, из этой кучи появилась голова красивой женщины, потом хан разобрал кучу полностью и вытащил Билкисди наружу.