Morpheme ocu (v) become.clean

24 occurrences

In text The king and his three sons
k’eneč’ k’eč’ ɣudi r-ocu-u
k’eneč’ k’eč’ ɣudi r ocu u
egg pearl day IV become.clean IMPR
n2 n4 n4 pref v vsuf

May the day be as bright as egg and bead!

Пусть погода становится ясной как яйцо и бусинка!


In text To bring or not to bring, to be or not to be, the fish are eating the wheat crop
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

Kuruch, pearl; day, become clean; sun, come.

None


In text Seven brothers and one sister
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина пусть день проясняется и солнце восходит!


In text The mirror, the needle and the comb
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина, пусть день проясняется и солнце светит.


In text The ring
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина, пусть день проясняется, а солнце восходит.


In text Only the one who works will eat
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина, пусть день проясняется, а солнце восходит.


In text The stick's feat
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина, пусть день проясняется, а солнце восходит.


In text The dream
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that end's well.

Куруч, бусинка, пусть проясняется день и восходит солнце.


In text Two friends
k’eneč’ k’eč’ ɣudi r-ocu
k’eneč’ k’eč’ ɣudi r ocu
egg pearl day IV become.clean
n2 n4 n4 pref v

All's well that ends well.

None


In text How the donkey drove away the wolf
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, пусть день проясняется, солнце восходит!


In text The wolf and the three donkeys
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu
Kuruch pearl day IV become.clean
n n4 n4 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, пусть день проясняется!


In text The egg
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, пусть день проясняется и восходит солнце.


In text The span-sized man and the seven hunters
č’irin č’iki ɣudi r-ocu buq b-ay
č’irin č’iki ɣudi r ocu buq b ay
Chirin flea day IV become.clean sun III come
n n3 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Чирин, блоха пусть день проясняется и взойдет солнце!


In text The old man and the young boy
Aħmad-a-gon b-oƛƛik’u magalu-n b-ac’-n eƛi-n as-n r-ocu-asi yoł buci-n b-ic’-asi yoł-ƛin
Aħmad a gon b oƛƛik’u magalu n b ac’ n eƛi n as n r ocu asi yoł buci n b ic’ asi yoł ƛin
Akhmed ERG CNTR III half bread TOP III eat PFV.CVB say PST.UNW fog TOP IV become.clean RES.PRT be moon TOP III fill RES.PRT be QUOT
n1 nsuf suf pref adj n3 suf pref v vsuf v vsuf n4 suf pref v vsuf v n3 suf pref v vsuf v suf

Akhmed ate half of the bread and said: "The fog has become clean and the moon has become full."

Ахмед съел половину лепешки и сказал, небо ясное и луна полная мол.


In text The gift of the eagle
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка пусть проясняется день, восходит солнце.


In text The fox and the miller
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu-u buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu u buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean IMPR sun III come
n n4 n4 pref v vsuf n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, пусть проясняется день и восходит солнце!


In text The testament
q’ar-ƛ’ izi-n maħor-n oq-n ezu-zaƛ’ yisi-r r-ocu-asi ɣudi-n r-esu-x c’ox-asi-gon boboru buq-n b-ukad-x
q’ar ƛ’ izi n maħor n oq n ezu zaƛ’ yisi r r ocu asi ɣudi n r esu x c’ox asi gon boboru buq n b ukad x
early SUPER.ESS get.up PFV.CVB outside TOP become PFV.CVB look CSL.CVB DEM2.ISG.OBL LAT IV become.clean RES.PRT day TOP IV find IPFV.CVB hit RES.PRT CNTR hot sun TOP III see PRS
adv nsuf v vsuf adv suf v vsuf v vsuf pron nsuf pref v vsuf n4 suf pref v vsuf v vsuf suf adj n3 suf pref v vsuf

When he got up early and went outside, he found a clear day and the hot sun shining.

Рано встал, вышел на улицу и посмотрел, видит, что ясный день и светящееся солнце.


In text Razhbadin and Tawadin
sida qu-ł r-ocu-azo ɣudi-ƛ’ yizirabi huni-x b-oq-x
sida qu ł r ocu azo ɣudi ƛ’ yizirabi huni x b oq x
one.OBL day CONT.ESS IV become.clean RES.PRT.OBL day SUPER.ESS DEM2.PL way AD.ESS I.PL become PRS
num n4 nsuf pref v vsuf n4 nsuf pron n4 nsuf pref v vsuf

On a clear day then, they got on their way.

В один прекрасный день он отправились в путь.


In text A father, his son, and Oku
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусина, пусть день становится ясным и восходит солнце.


In text The father and his three sons
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, да прояснится день, да будет солнце!


In text The stepdaughter
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, да прояснится небо, да будет солнце!


In text The wise daughter
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, да прояснится день, да будет солнце!


In text Patience
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

All's well that ends well.

Куруч, бусинка, пусть день прояснится и взойдет солнце.


In text The Rabbit
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r-ocu buq b-ay
k’uruč’ k’eč’ ɣudi r ocu buq b ay
Kuruch pearl day IV become.clean sun III come
n n4 n4 pref v n3 pref v

Kurch, pearl, may the weather be good and the sun come out.

Куруч, бусинка, да будет прекрасная погода и взойдет солнце!