yoł-ru-kin | is-bi-ƛ’ay-n | b-ok’eł-n | ʕaƛ-a | teł | qoqoƛu-s-n | b-oq-n | q’ˤano-n | esyu-bi | bat’–bat’iyaw | moči-bi-ƛ’ar | b-oxi-n | ||||||||||||||||||
yoł | ru | kin | is | bi | ƛ’ay | n | b | ok’eł | n | ʕaƛ | a | teł | qoqoƛu | s | n | b | oq | n | q’ˤano | n | esyu | bi | bat’–bat’iyaw | moči | bi | ƛ’ar | b | oxi | n |
be | PST.PRT | even | bull | PL | SUPER.ABL | TOP | III | lose | PFV.CVB | village | IN.ESS | inside | laughter | GEN1 | TOP | I.PL | happen | PFV.CVB | two | TOP | brother | PL | different | place | PL | SUPER.VERS | I.PL | run.away | PST.UNW |
v | vsuf | suf | n3 | nsuf | nsuf | suf | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | post | n4 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | num | suf | n1 | nsuf | adj | n3 | nsuf | nsuf | pref | v | vsuf |
They lost all the bulls they had and there was much laughter in the village, so the two brothers ran away to different places.
Двое братьев потеряли имеющиеся быки, вдобавок в селе надсмехались над ними и они вынуждены были уходить оттуда в разные места.
teł | idu-ɣor | y-oq-ƛ’oräy | yiła-s | qoqoƛu | r-egi-x | ||||||
teł | idu | ɣor | y | oq | ƛ’oräy | yiła | s | qoqoƛu | r | egi | x |
inside | home | IN.ALL | II | become | SIM.CVB | DEM2.IISG.OBL | GEN1 | laughter | IV | emit | PRS |
adv | adv | nsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
Inside, while she came into the house, she bursted into laughter.
Когда она заходила в дом, засмеялась.
di-s | qoqoƛu | łina-ƛ’ | r-egi-ru | r-iy-a | r-eti-n | r-esu-näy | esi-an | mi-q | di | ||||||||||||
di | s | qoqoƛu | łina | ƛ’ | r | egi | ru | r | iy | a | r | eti | n | r | esu | näy | esi | an | mi | q | di |
me | GEN1 | laughter | what.OBL | SUPER.ESS | IV | be.emitted | PST.PRT | IV | know | INF | IV | want | PFV.CVB | IV | exist | CND.CVB | tell | FUT.DEF | you | POSS.ESS | me |
pron | nsuf | n4 | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | pron |
If it is the case that you want to know what I laughed about, I'll tell you.
Если хочешь знать то, над чем я смеялась, я тебе расскажу.
ele | žedu-z | ʕaq’lu | anu-č’u-ru | xabar-ƛ’ | di-s | qoqoƛu | r-egi-s | |||||||
ele | žedu | z | ʕaq’lu | anu | č’u | ru | xabar | ƛ’ | di | s | qoqoƛu | r | egi | s |
there | DEM1.IPL.OBL | GEN2 | mind | be.NEG | NEG.PST.WIT | PST.PRT | story | SUPER.ESS | me | GEN1 | laughter | IV | be.emitted | PST.WIT |
adv | pron | nsuf | n3 | v | vsuf | vsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
There, I'm laughing about their mindless gossip.
...вот над их бестолковыми сплетнями я смеялась».
kid-a | his | xuxi-ƛ’oräy | neła-ƛ’ | yoł-ru | aq’ˤuba-n | q’ʷariłi-n | b-ukad-nosi | yisi-q | r-eže | qoqoƛu | r-egi-n | ||||||||||||
kid | a | his | xuxi | ƛ’oräy | neła | ƛ’ | yoł | ru | aq’ˤuba | n | q’ʷariłi | n | b | ukad | nosi | yisi | q | r | eže | qoqoƛu | r | egi | n |
girl | ERG | spring.wool | comb | SIM.CVB | DEM1.IISG.OBL | SUPER.ESS | be | PST.PRT | torture | and | sadness | and | III | see | ANT.CVB | DEM2.ISG.OBL | POSS.ESS | IV | big | laughter | IV | be.emitted | PST.UNW |
n2 | nsuf | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | v | vsuf | n3 | suf | n4 | suf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pref | adj | n4 | pref | v | vsuf |
While the girl was combing the wool, he laughed loudly, when he saw the torture and sadness that was upon her.
Когда девушка чесала шерсть, он громко засмеялся, видя, как она мучается, и как она печалится.
aɣi-bi-s | ža | xabar | teq-nosi | Alimaħama-s | qoqoƛu | r-egi-n | ||||||
aɣi | bi | s | ža | xabar | teq | nosi | Alimaħama | s | qoqoƛu | r | egi | n |
bird | PL | GEN1 | DEM1.SG | story | hear | ANT.CVB | Alimagomed | GEN1 | laughter | IV | be.emitted | PST.UNW |
n3 | nsuf | nsuf | pron | n3 | v | vsuf | n1 | nsuf | n4 | pref | v | vsuf |
When Alimagomed heard the birds talking, he bursted into laughter.
Услышав этот разговор птиц, Алимагомед засмеялся.