Morpheme xaza (nsuf) AD.VERS.DIST

6 occurrences

In text The gift of the eagle
ma-xaza bełiqu-n xeci-n ža cey teł-xor b-ik’i-n
ma xaza bełiqu n xeci n ža cey teł xor b ik’i n
outside AD.VERS.DIST hunter TOP leave PFV.CVB DEM1.SG eagle inside AD.LAT III go PST.UNW
n2 nsuf n1 suf v vsuf pron n3 adv nsuf pref v vsuf

The eagle left the hunter outside and went inside.

Оставил на улице охотника и орел зашел вовнутрь.


In text Atid and Qarum
ʕAt’id-a c’i-n r-it’r-n qˤiči r-iħur-xozo-ni koboro-xaza uqˤeł-n iči-n
ʕAt’id a c’i n r it’r n qˤiči r iħur xozo ni koboro xaza uqˤeł n iči n
Atid ERG fire TOP IV extinguish PFV.CVB harvest IV pour PRS.PRT.OBL DEF granary AD.VERS.DIST hide PFV.CVB wait PST.UNW
n1 nsuf n4 suf pref v vsuf n4 pref v vsuf suf n4 nsuf v vsuf v vsuf

Atid put out the fire and hid in the granary where one pours the harvest.

Хлебосол потушил огонь и спрятался возле амбара, куда ссыпают зерно.


In text The widow's son
qoqoƛi–aƛ’i-x idu-ɣor nex-ƛ’oräy neła q’orol-z ma-xaza b-egi-n yizi b-ik’i-n
qoqoƛi–aƛ’i x idu ɣor nex ƛ’oräy neła q’orol z ma xaza b egi n yizi b ik’i n
laughing.and.talking IPFV.CVB home IN.ALL come SIM.CVB DEM1.IISG.OBL widow GEN2 door AD.VERS.DIST I.PL go.into PFV.CVB DEM2.IPL I.PL go PST.UNW
v vsuf adv nsuf v vsuf pron n2 nsuf n2 nsuf pref v vsuf pron pref v vsuf

When they came home, laughing and talking, they went through the widow's door.

Когда шли домой, радуясь, разговаривая, проходили через двор вдовы.


In text Bilqisdi
neła qu-ł yizi-s ʕaƛ-xaza egi-n nesi-a nesi-z q’ʷariʕel-ł xan ik’i-x zow-n
neła qu ł yizi s ʕaƛ xaza egi n nesi a nesi z q’ʷariʕel ł xan ik’i x zow n
DEM1.IISG.OBL day CONT.ESS DEM2.IPL.OBL GEN1 village AD.VERS.DIST go.through PFV.CVB DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.ISG.OBL GEN2 necessity CONT.ESS khan go IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
pron n4 nsuf pron nsuf n3 nsuf v vsuf pron nsuf pron nsuf n3 nsuf n1 v vsuf v vsuf

On that day, the king was going through their village for his own needs.

В тот день через их село по своим делам ехал хан.


In text Did your wife have a tail?
yisi-a eƛi-n eloš neła guħ-xaza r-egi-n di-ł xizay bikori-bi nex-x-ƛin
yisi a eƛi n eloš neła guħ xaza r egi n di ł xizay bikori bi nex x ƛin
DEM2.ISG.OBL ERG say PST.UNW over.there DEM1.IISG.OBL hill AD.VERS.DIST III.PL be.emitted PFV.CVB me CONT.ESS behind snake PL come PRS QUOT
pron nsuf v vsuf adv pron n3 nsuf pref v vsuf pron nsuf post n3 nsuf v vsuf suf

He said: "Over there, behind that hill, snakes are coming behind me."

Он объяснил: «Там за горкой за меня преследуют змеи».


In text How the dragon was killed
sebi-xaza žedu rˤełay-bi-ł zow-n
sebi xaza žedu rˤełay bi ł zow n
autumn AD.VERS.DIST DEM1.IPL threshing.floor PL CONT.ESS be.NPRS PST.UNW
n3 nsuf pron n4 nsuf nsuf v vsuf

In autumn they were on the threshing floor.

Осенью были на молотьбе.