hemeła | ɣudi-ƛ’-t’a | q’ˤuya | ulka-ł | iči-xosi | Muħamad-ƛin | ci | yoł-asi | muʔmin | žek’u | elo-r | aħnad-x | zow-n | |||||||||
hemeła | ɣudi | ƛ’ | t’a | q’ˤuya | ulka | ł | iči | xosi | Muħamad | ƛin | ci | yoł | asi | muʔmin | žek’u | elo | r | aħnad | x | zow | n |
DEM4.IISG.OBL | day | SUPER.ESS | DISTR | other | country | CONT.ESS | live | PRS.PRT | Muhammad | QUOT | name | be | RES.PRT | pious | man | there | LAT | walk.around | IPFV.CVB | be.NPRS | PST.UNW |
pron | n4 | nsuf | suf | n | n3 | nsuf | v | vsuf | n1 | suf | n3 | v | vsuf | adj | n1 | adv | nsuf | v | vsuf | v | vsuf |
On each of those days, a pious man who lived in another country came walking there.
В этот день туда же приходил праведный человек по имени Мухаммед, живущий в другом ханстве.
neła | qu-ł | elo | yeda | Muħamad-n | zow-n | |||
neła | qu | ł | elo | yeda | Muħamad | n | zow | n |
DEM1.IISG.OBL | day | CONT.ESS | there | DEM2.ISG | Muhammad | TOP | be.NPRS | PST.UNW |
pron | n4 | nsuf | adv | pron | n1 | suf | v | vsuf |
On that day, Muhammad was there.
В тот день там был и Мухаммед.
nasin | p’es-tow | anu-si | b-iči-zaƛ’ | Muħamad-a | izi-n | kid-a | esi-ru-xor | esi-n | ||||||||||
nasin | p’es | tow | anu | si | b | iči | zaƛ’ | Muħamad | a | izi | n | kid | a | esi | ru | xor | esi | n |
all | voice | EMPH | be.NEG | ATTR | III | be | CSL.CVB | Muhammad | ERG | get.up | PFV.CVB | daughter | ERG | tell | PST.PRT | AD.LAT | tell | PST.UNW |
adj | n3 | suf | v | suf | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | nsuf | v | vsuf |
Because all were quiet, Muhammad got up and spoke according to what his daughter told him.
Все молча стояли, только Мухаммед встал и сказал так, как ответила дочь.
esi-č’ey | iči-asi | zow-n | Muħamad-a | xizyo | nece-tow | ƛ’iri | xan | uti-zaƛ’ | di-z | kid-a | esi-s-ƛin | eƛi-n | |||||||||||
esi | č’ey | iči | asi | zow | n | Muħamad | a | xizyo | nece | tow | ƛ’iri | xan | uti | zaƛ’ | di | z | kid | a | esi | s | ƛin | eƛi | n |
tell | NEG.PST.CVB | be | RES.PRT | be.NPRS | PFV.CVB | Muhammad | ERG | afterwards | so.much | EMPH | above | khan | turn.back | CSL.CVB | me | GEN2 | daughter | ERG | tell | PST.WIT | QUOT | say | PST.UNW |
v | vsuf | v | vsuf | v | vsuf | n1 | nsuf | adv | adv | suf | adv | n1 | v | vsuf | pron | nsuf | n2 | nsuf | v | vsuf | suf | v | vsuf |
Muhammad wasn't telling it, but then, because the king insisted so much, he said: "My daughter told me."
Мухаммед долго не говорил ему, но потом, раз хан так настаивал, сказал: «Дочь сказала».
c’aq’ | c’odoraw | kid | y-esu | ža | mi-s | di-s | mi-qor | sis | šebin | yoł | ža | mi | ƛ’iri | r-is-a | r-ay-ƛin | eƛi-n | Muħamad-qor | ||||||||||
c’aq’ | c’odoraw | kid | y | esu | ža | mi | s | di | s | mi | qor | sis | šebin | yoł | ža | mi | ƛ’iri | r | is | a | r | ay | ƛin | eƛi | n | Muħamad | qor |
very | clever | daughter | II | exist | DEM1.SG | you | GEN1 | me | GEN1 | you | POSS.LAT | one | thing | be | DEM1.SG | you | above | IV | take | INF | IV | must | QUOT | say | PST.UNW | Muhammad | POSS.LAT |
adv | adj | n2 | pref | v | pron | pron | nsuf | pron | nsuf | pron | nsuf | num | n4 | v | pron | pron | adv | pref | v | vsuf | pref | v | suf | v | vsuf | n1 | nsuf |
"You seem to have a very clever daughter; I have one thing for you, you have to fulfil it.", he said to Muhammad.
«Твоя дочь, наверное, очень умная, у меня к тебе одна просьба и ты должен ее выполнить, - сказал хан Мухаммеду,
sis | is-n | adäz | b-oc’-n | egir-n | yisi-a | Muħamad | b-exʷad-n | ža-n | ħalalaw-ni | reƛ | meža-a-n | r-ac’-n | ħaramaw-ni | di-r | r-a-ƛin | |||||||||||||||||
sis | is | n | adäz | b | oc’ | n | egir | n | yisi | a | Muħamad | b | exʷad | n | ža | n | ħalalaw | ni | reƛ | meža | a | n | r | ac’ | n | ħaramaw | ni | di | r | r | a | ƛin |
one | bull | TOP | ahead | III | drive | PFV.CVB | let | PFV.CVB | DEM2.ISG.OBL | ERG | Muhammad | III | slaughter | PFV.CVB | DEM1.SG | TOP | permitted | DEF | meat | you(II.IV)PL.OBL | ERG | TOP | IV | eat | PFV.CVB | prohibited | DEF | me | LAT | IV | bring.IMP | QUOT |
num | n3 | suf | adv | pref | v | vsuf | v | vsuf | pron | nsuf | n1 | pref | v | vsuf | pron | suf | adj | suf | n4 | pron | nsuf | suf | pref | v | vsuf | adj | suf | pron | nsuf | pref | v | suf |
He let Muhammad drive a bull ahead: "Slaughter it, and [y'all] eat the permitted meat, and bring the prohibited [meat] to me!"
Он отправил Мухаммеда с быком: «Зарежь его, дозволенное мясо ешьте сами, а недозволенное мясо принесите мне».
ža | kid | mi | di-x | y-egir-a | y-ay-ƛin | yisi-a | Muħamad-qor | eƛi-n | ||||||||
ža | kid | mi | di | x | y | egir | a | y | ay | ƛin | yisi | a | Muħamad | qor | eƛi | n |
DEM1.SG | girl | you | me | AD.ESS | II | send | INF | II | must | QUOT | DEM2.ISG.OBL | ERG | Muhammad | POSS.LAT | say | PST.UNW |
pron | n2 | pron | pron | nsuf | pref | v | vsuf | pref | v | suf | pron | nsuf | n1 | nsuf | v | vsuf |
"You must marry this girl off to me!", he said to Muhammad.
Он сказал Мухаммеду: «Эту девушку надо выдать за меня».