Morpheme sasiw (adj) gloomy

4 occurrences

In text Aliqilich
neła qala-ƛ waħo sasiw ɣˤutku yoł
neła qala ƛ waħo sasiw ɣˤutku yoł
DEM1.IISG.OBL fortress SUB.ESS below gloomy house be
pron n3 nsuf post adj n4 v

Below the fortress, there is a gloomy house.

Под этой крепостью находится темный дом.


In text The egg
nar y-ik’i-a koƛ’i-č’ey sasiw ɣudi-n r-oq-zaƛ’ ža kid sasaq-qor ciq-q-tow ƛexu-n
nar y ik’i a koƛ’i č’ey sasiw ɣudi n r oq zaƛ’ ža kid sasaq qor ciq q tow ƛexu n
where II go INF understand.to NEG.PST.CVB gloomy day TOP IV become CSL.CVB DEM1.SG girl in.the.morning POSS.LAT forest POSS.ESS EMPH remain PST.UNW
pron pref v vsuf v vsuf adj n4 suf pref v vsuf pron n2 adv nsuf n4 nsuf suf v vsuf

Not knowing where to go, and because the day became gloomy, the girl stayed in the forest until morning.

Не зная куда идти и в темнее время суток, эта девушка осталась в лесу же.


In text The sheep
sis ħon xeci-x q’ˤano xeci-x łˤono eƛi-ru xeci-nosi sida sasiw ciq-qor nišiw huni yoł-za moči-ƛ’or ay-n
sis ħon xeci x q’ˤano xeci x łˤono eƛi ru xeci nosi sida sasiw ciq qor nišiw huni yoł za moči ƛ’or ay n
one mountain leave IPFV.CVB two leave IPFV.CVB three say PST.PRT leave ANT.CVB one.OBL gloomy forest POSS.LAT narrow way be LCV place SUPER.LAT come PST.UNW
num n2 v vsuf num v vsuf num v vsuf v vsuf num adj n4 nsuf adj n4 v vsuf n3 nsuf v vsuf

Passing one mountain, passing two, and when he was passing the third one, he came to a place where there was a narrow way into a gloomy forest.

Одну гору оставляет, вторую оставляет и, когда оставил третью, пришел в темный лес, где была узкая тропа.


In text Razhbadin and Tawadin
qazaq-bi-r r-odi-a šebinon koƛ’i-č’ey sasiw ɣudi-n r-oq-zaƛ’ xizaz k’oƛi-n b-ik’i-ƛ’oräy yizi rešt’izi b-oq-n Ražbadin uqˤi-za moči-x igo
qazaq bi r r odi a šebinon koƛ’i č’ey sasiw ɣudi n r oq zaƛ’ xizaz k’oƛi n b ik’i ƛ’oräy yizi rešt’izi b oq n Ražbadin uqˤi za moči x igo
Georgian PL LAT IV do INF something understand.to NEG.PST.CVB gloomy day TOP IV become CSL.CVB from.behind run PFV.CVB I.PL go SIM.CVB DEM2.IPL take.a.rest I.PL become PFV.CVB Razhbadin hide LCV place AD.ESS near
n1 nsuf nsuf pref v vsuf pron v vsuf adj n4 suf pref v vsuf adv v vsuf pref v vsuf pron comp pref v vsuf n1 v vsuf n3 nsuf post

The Georgians didn't know what to do because the day got gloomy; and while running behind them they took a rest near the place where Razhbadin was hiding.

Грузины не знали, что делать в темный день суток и по пути за ними остановились на привал ближе к тому месту, где под хворостами лежал Ражбадин.