Morpheme adiru (adj) fulfilled

3 occurrences

In text The king and his three sons
di-s esyu-bi babiw-a b-adiru wasiyat-ƛ’ req’un t’o mesed-s łˤono saħ b-iči-a b-ay amma t’o q’ˤano taraw saħ anu
di s esyu bi babiw a b adiru wasiyat ƛ’ req’un t’o mesed s łˤono saħ b iči a b ay amma t’o q’ˤano taraw saħ anu
me GEN1 brother PL father ERG III fulfilled legacy SUPER.ESS in.accordance.with here gold GEN1 three sah I.PL be INF III must but here two except.for sah be.NEG
pron nsuf n1 nsuf n1 nsuf pref adj n3 nsuf adv adv n3 nsuf num n4 pref v vsuf pref v conj adv num post n4 v

"My brothers, according to father's fulfilled legacy, 3 Sah of gold must be here, but here is nothing more than 2 Sah.

мои братья, согласно завещанию отца, здесь должно быть три саха (мерка) золота, но здесь кроме двух саха нет,


In text Razhbadin and Tawadin
howži di-s murad yoł di-r saɣłi-n wacłi-n r-adiru baħarči-x di-x-tow y-ow-x zow-ru-ni mi-s kid Tawadi-x esir-n nex-asi yoł di
howži di s murad yoł di r saɣłi n wacłi n r adiru baħarči x di x tow y ow x zow ru ni mi s kid Tawadi x esir n nex asi yoł di
now me GEN1 wish be me LAT health and brotherhood and III.PL fulfilled brave.young.man AD.ESS me AD.ESS EMPH II marry IPFV.CVB be.NPRS PST.PRT DEF you GEN1 daughter Tavadi AD.ESS ask PFV.CVB come RES.PRT be me
adv pron nsuf n3 v pron nsuf n3 suf n4 suf pref adj n1 nsuf pron nsuf suf pref v vsuf v vsuf suf pron nsuf n2 n1 nsuf v vsuf v vsuf v pron

Now this is my wish; I have come to ask you to marry off your daughter who was to marry me, to Tavadi, the brave young man who acted so well and brotherly towards me.

И вот теперь я пришел с целью засватать твою дочь, на которой я хотел жениться, за Тавади, который показал мне свое доброе и братское отношение.


In text Patience
eli b-eɣu-s-ƛin teł-xor-kin b-oq-č’ey b-adiru q’ut’i-xor łˤono-n q’urec’ni-n žeda-ƛ’ ƛ’iri yoł-ru q’ay-n howlo-tow xeci-n bazargan-bi-n xizor b-ik’i-n
eli b eɣu s ƛin teł xor kin b oq č’ey b adiru q’ut’i xor łˤono n q’urec’ni n žeda ƛ’ ƛ’iri yoł ru q’ay n howlo tow xeci n bazargan bi n xizor b ik’i n
we I.PL be.defeated PST.WIT QUOT inside AD.LAT even I.PL become NEG.PST.CVB III fulfilled agreement AD.LAT three TOP mule and DEM1.IIPL.OBL SUPER.ESS on be PST.PRT article and there EMPH leave PFV.CVB merchant PL TOP back I.PL go PST.UNW
pron pref v vsuf suf adv nsuf suf pref v vsuf pref adj n3 nsuf num suf n3 suf pron nsuf post v vsuf n3 suf adv suf v vsuf n1 nsuf suf adv pref v vsuf

"We have lost!"; without even going inside they left the three mules and the wares on them there, to fulfill the agreement, and went back.

«Тут мы проиграли», - не зашли даже в дом, как договорились, оставили там трех мулов с полной поклажей и ушли.