sida | qu-ł | ɣudod | maħor-azay-zo | ɣuɣay-mo | yedu | moƛu-xay | č’arik’-n | ||||||
sida | qu | ł | ɣudod | maħor | azay | zo | ɣuɣay | mo | yedu | moƛu | xay | č’arik’ | n |
one.OBL | day | CONT.ESS | at.midnight | outside | IN.ABL.DIST | ATTR.OBL | noise | ERG | DEM2.IISG | sleep | AD.ABL | wake.up | PST.UNW |
num | n4 | nsuf | adv | adv | nsuf | suf | n | nsuf | pron | n2 | nsuf | v | vsuf |
One day at midnight a noise from far outside woke her up from her sleep.
Однажды вполночь ее разбудил уличный шум.
ɣudod | žedu | ħon-ƛ’ | bˤeƛ’-z | reqen-łer | r-ay-nosi | ziru | buq | b-oƛix-zaz | pu-ƛ’aɣor-n | b-ik’i-n | uhi–ehƛad-a | b-oq-nosi | neła-s | ža-n | teq-n | ɣˤʷay-bi | ele-aɣor | k’oƛi-n | ||||||||||||||||||||
ɣudod | žedu | ħon | ƛ’ | bˤeƛ’ | z | reqen | łer | r | ay | nosi | ziru | buq | b | oƛix | zaz | pu | ƛ’aɣor | n | b | ik’i | n | uhi–ehƛad | a | b | oq | nosi | neła | s | ža | n | teq | n | ɣˤʷay | bi | ele | aɣor | k’oƛi | n |
at.midnight | DEM1.IPL.OBL | mountain | SUPER.ESS | sheep | GEN2 | herd | CONT.LAT | III.PL | come | ANT.CVB | fox | sun | III | appear | LOC.ORIG | side | SUPER.VERS | TOP | III | go | PFV.CVB | moan | INF | III | begin | ANT.CVB | DEM1.IISG.OBL | GEN1 | DEM1.SG | TOP | hear | PFV.CVB | dog | PL | there | IN.VERS | run | PST.UNW |
adv | pron | n2 | nsuf | n3pl | nsuf | n3 | nsuf | pref | v | vsuf | n3 | n3 | pref | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | pref | v | vsuf | pron | nsuf | pron | suf | v | vsuf | n3 | nsuf | adv | nsuf | v | vsuf |
At night, after they had come to a herd of sheep on the mountain, the fox went to the eastern side and began to moan; the dogs heard this and came running.
Ночью в горах когда они пришли к отаре овец, лиса пошла в сторону востока начала стонать и услышав это собаки бросились туда.
sida | qu-ł | eže-ni | uži | ɣudod | xal | b-odi-a | ik’i-nosi | reču-ƛ | cemi-a | yisi-r | sis | ozuri | yoł-ali | nesi-s-tow | esiw | y-ukad-n | ƛ’ariyaw | bˤeƛ’q’ˤu | łet’i-x | ||||||||||||||
sida | qu | ł | eže | ni | uži | ɣudod | xal | b | odi | a | ik’i | nosi | reču | ƛ | cemi | a | yisi | r | sis | ozuri | yoł | ali | nesi | s | tow | esiw | y | ukad | n | ƛ’ariyaw | bˤeƛ’q’ˤu | łet’i | x |
one.OBL | day | CONT.ESS | old | DEF | son | at.midnight | examination | III | do | INF | go | ANT.CVB | cattle.shed | SUB.ESS | corner | IN.ESS | DEM2.ISG.OBL | LAT | one | eye | be | ATTR | DEM1.ISG.OBL | GEN1 | EMPH | sister | II | see | PST.UNW | fat | sheep | pick | IPFV.CVB |
num | n4 | nsuf | adj | suf | n1 | adv | n3 | pref | v | vsuf | v | vsuf | n2 | nsuf | n3 | nsuf | pron | nsuf | num | n4 | v | vsuf | pron | nsuf | suf | n2 | pref | v | vsuf | adj | n3 | v | vsuf |
One day, when the oldest son went to check it out at midnight, in a corner of the shed he saw his one-eyed sister picking a fat sheep.
В один день, ночью, старший сын пошел посмотреть, и он увидел в углу хлева свою одноглазую сестру, которая выбирала жирную овцу.