gulu-bi-a | di | akik’-x-anu-ƛin | žawab | teƛ-n | gulu-bi-x-zo | aħo-a | ||||||||||
gulu | bi | a | di | akik’ | x | anu | ƛin | žawab | teƛ | n | gulu | bi | x | zo | aħo | a |
horse | PL | ERG | me | tire | IPFV.CVB | NEG | QUOT | answer | give | PST.UNW | horse | PL | AD.ESS | ATTR.OBL | shepherd | ERG |
n3 | nsuf | nsuf | pron | v | vsuf | vsuf | suf | n3 | v | vsuf | n3 | nsuf | nsuf | suf | n1 | nsuf |
"Horses don't make me tired," answered the horse shepherd.
Я не устаю от коней мол, ответил конюх.
ele-ay-n | izi-n | t’akan-n | y-is-n | et’u-n | gulu-ƛ’or-n | k’oƛi-n | ele-ar | b-iži-n | t’ar | b-iži-n | b-ig-za | ħalał | ža-n | akik’-n | xizyo | y-iži-n | xan-de | t’akan-n | eqer-n | ||||||||||||||||||||||||
ele | ay | n | izi | n | t’akan | n | y | is | n | et’u | n | gulu | ƛ’or | n | k’oƛi | n | ele | ar | b | iži | n | t’ar | b | iži | n | b | ig | za | ħalał | ža | n | akik’ | n | xizyo | y | iži | n | xan | de | t’akan | n | eqer | n |
here | IN.ABL | TOP | get.up | PFV.CVB | glass | TOP | II | take | PFV.CVB | jump | PFV.CVB | horse | SUPER.LAT | TOP | jump | PFV.CVB | there | IN.LAT | III | lead | PFV.CVB | thither | III | lead | PFV.CVB | III | very | ZA | with.difficulties | DEM1.SG | TOP | tire | PFV.CVB | afterwards | II | carry | PFV.CVB | khan | APUD.ESS | glass | TOP | put | PST.UNW |
adv | nsuf | suf | v | vsuf | n2 | suf | pref | v | vsuf | v | vsuf | n3 | nsuf | suf | v | vsuf | adv | nsuf | pref | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | pref | adv | suf | adv | pron | suf | v | vsuf | adv | pref | v | vsuf | n1 | nsuf | n2 | suf | v | vsuf |
He got up from there, took the glass and jumped onto a horse, lead it here and there, which tired him quite much, and then he carried the glass back and put it next to the king.
Оттуда встал, взял стакан, выпрыгнул на коня, туда повел, сюда повел, изрядно замотал его, потом отнес и поставил стакан возле царя.
ig-za | ħal-ł | ža-n | akik’-n | gulu | b-iqi-a | b-iči-n | ||||||||
ig | za | ħal | ł | ža | n | akik’ | n | gulu | b | iqi | a | b | iči | n |
well | ZA | condition | CONT.ESS | DEM1.SG | TOP | tire | PFV.CVB | horse | III | get | INF | III | remain | PST.UNW |
adv | suf | n3 | nsuf | pron | suf | v | vsuf | n3 | pref | v | vsuf | pref | v | vsuf |
The horse tired him well, and then let him catch itself.
Он сильно устал и дал ему поймать себя.
łibo-ƛ’ | izi-ƛ’oräy | mi | kid-z | hut’–mˤali-ar | ezu-n | yałi | neła-z | bercinłi-a | akik’-n | mi | q’ˤida-r | ˤoƛ’ur-ƛin | mołi-n | yiła-a | yisi | uži-q | |||||||||||||
łibo | ƛ’ | izi | ƛ’oräy | mi | kid | z | hut’–mˤali | ar | ezu | n | yałi | neła | z | bercinłi | a | akik’ | n | mi | q’ˤida | r | ˤoƛ’ur | ƛin | mołi | n | yiła | a | yisi | uži | q |
wrestling | SUPER.ESS | get.up | SIM.CVB | you | girl | GEN2 | front.part.of.the.face | IN.LAT | look | PROHIB | else | DEM1.IISG.OBL | GEN2 | beauty | ERG | tire | PFV.CVB | you | down | LAT | let.fall | QUOT | teach | PST.UNW | DEM2.IISG.OBL | ERG | DEM2.ISG.OBL | boy | POSS.ESS |
n4 | nsuf | v | vsuf | pron | n2 | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | conj | pron | nsuf | n4 | nsuf | v | vsuf | pron | adv | nsuf | v | suf | v | vsuf | pron | nsuf | pron | n1 | nsuf |
In the fight, don't look into the girl's face, or else her beauty will tire you and make you fall down.", she explained to the boy.
Во время борьбы тебе не надо смотреть на ее лицо, в противном случае ее красота сведет тебя с ума, и ты упадешь на землю», - объяснила она юноше.