Morpheme biƛno (num) eight

4 occurrences

In text Only the one who works will eat
nesi-a žedu biƛno ƛˤeb y-ay-ace r-eynod-ani-x ruhun r-odi-č’ey r-egi-ƛ’ r-egir-n xeci-asi zow-n
nesi a žedu biƛno ƛˤeb y ay ace r eynod ani x ruhun r odi č’ey r egi ƛ’ r egir n xeci asi zow n
DEM1.ISG.OBL ERG DEM1.IPL eight year II come TERM III.PL work MSD AD.ESS teach III.PL do NEG.PST.CVB III.PL loosen PCT.CVB III.PL let PFV.CVB leave RES.PRT be.NPRS PST.UNW
pron nsuf pron num n2 pref v vsuf pref v deriv nsuf comp pref v vsuf pref v vsuf pref v vsuf v vsuf v vsuf

He couldn't teach them how to work for eight years, loosened them and let them go.

До восьми лет он их не приучил к работе и оставлял свободно сами по себе.


In text The widow's son
uži-a eƛi-n di-s biƛno-n baru yoł oč’ino äƛiru-gon baru y-a-ƛin b-eže-t’a-ni esyu-bi-a di-ƛ’ ɣudi r-ayr-x
uži a eƛi n di s biƛno n baru yoł oč’ino äƛiru gon baru y a ƛin b eže t’a ni esyu bi a di ƛ’ ɣudi r ayr x
boy ERG say PST.UNW me GEN1 eight TOP wife be nine ORD CNTR wife II marry.IMP QUOT I.PL old DISTR DEF brother PL ERG me SUPER.ESS day IV bring PRS
n1 nsuf v vsuf pron nsuf num suf n2 v num num suf n2 pref v suf pref adj suf suf n1 nsuf nsuf pron nsuf n4 pref v vsuf

The boy said: "I have eight wives, and my older brothers are torturing me: 'marry the ninth!'

Юноша сказал: «У меня восемь жен, а старшие братья мучают меня, мол, женись на девятой.


In text Arabuzan
Ismaʕil-q oc’ino biƛno ƛˤeb y-ay-nosi muʕalim-a xan-q r-iyr-n ƛuza teł yoł-asi reƛ teƛ-n nesi-r-ƛin
Ismaʕil q oc’ino biƛno ƛˤeb y ay nosi muʕalim a xan q r iyr n ƛuza teł yoł asi reƛ teƛ n nesi r ƛin
Ismail POSS.ESS ten eight year II come ANT.CVB teacher ERG khan POSS.ESS IV explain PST.UNW bone inside be RES.PRT meat give PROHIB DEM1.ISG.OBL LAT QUOT
n1 nsuf num num n2 pref v vsuf n1 nsuf n1 nsuf pref v vsuf n4 adv v vsuf n4 v vsuf pron nsuf suf

When Ismail became eighteen years old, the teacher explained to the king: "Do not give him meat that contains bones!"

Когда Исмаилу было восемнадцать, учитель предупредил хана: «Не давайте ему мясо с костью».


In text Arabuzan
nesi-a yiła-qor eƛi-n sasaq q’ar-ƛ’ ʕoƛno put yoł-ali kedon-n y-is-n di-n ay-an biƛno put yoł-asi y-is-n mi-n horo-ƛin
nesi a yiła qor eƛi n sasaq q’ar ƛ’ ʕoƛno put yoł ali kedon n y is n di n ay an biƛno put yoł asi y is n mi n horo ƛin
DEM1.ISG.OBL ERG DEM2.IISG.OBL POSS.LAT say PST.UNW tomorrow early SUPER.ESS seven pood be ATTR sledgehammer TOP II take PFV.CVB me and come FUT.DEF eight pood be RES.PRT II take PFV.CVB you and come.IMPR QUOT
pron nsuf pron nsuf v vsuf adv adv nsuf num n3 v vsuf n2 suf pref v vsuf pron suf v vsuf num n3 v vsuf pref v vsuf pron suf v suf

He said to her: "Tomorrow in the morning, I will come with the seven-pood sledgehammer, and you come with the eight-pood sledgehammer!

Он ей сказал: «Завтра я с утра приду с семипудовой кувалдой, а ты приходи с восьмипудовой.