Morpheme muʕalim (n) teacher

5 occurrences

In text Arabuzan
uži-q ʕaƛno ƛˤeb y-ay-zay soder idu-r ow-n muʕalim-n xan-a ža ʕelmu-ƛ’or oɣ-n
uži q ʕaƛno ƛˤeb y ay zay soder idu r ow n muʕalim n xan a ža ʕelmu ƛ’or n
son POSS.ESS seven year II come SIM.CVB after home LAT bring PST.UNW teacher TOP khan ERG DEM1.SG science SUPER.LAT spend.time PST.UNW
n1 nsuf num n2 pref v vsuf post adv nsuf v vsuf n1 suf n1 nsuf pron n3 nsuf v vsuf

When the son became seven years old, the king brought a teacher into his home and he spent time on science.

Когда сыну исполнилось три года, хан пригласил домой учителя и обучал сына науке.


In text Arabuzan
muʕalim-kin nesi-a maħor egir-č’i-ey uži-q darsi mołi-r-x ičir-x zow-n
muʕalim kin nesi a maħor egir č’i ey uži q darsi mołi r x ičir x zow n
teacher even DEM1.ISG.OBL ERG outside let NEG.FUT.CVB DUB son POSS.ESS lesson teach CAUS IPFV.CVB stop IPFV.CVB be.NPRS PST.UNW
n1 suf pron nsuf adv v vsuf suf n1 nsuf n3 v vsuf vsuf v vsuf v vsuf

He didn't even let the teacher go outside until he finished teaching lessons to his son.

Он не выпускал из дома даже учителя, чтобы тот беспрерывно обучал сына.


In text Arabuzan
Ismaʕil-q oc’ino biƛno ƛˤeb y-ay-nosi muʕalim-a xan-q r-iyr-n ƛuza teł yoł-asi reƛ teƛ-n nesi-r-ƛin
Ismaʕil q oc’ino biƛno ƛˤeb y ay nosi muʕalim a xan q r iyr n ƛuza teł yoł asi reƛ teƛ n nesi r ƛin
Ismail POSS.ESS ten eight year II come ANT.CVB teacher ERG khan POSS.ESS IV explain PST.UNW bone inside be RES.PRT meat give PROHIB DEM1.ISG.OBL LAT QUOT
n1 nsuf num num n2 pref v vsuf n1 nsuf n1 nsuf pref v vsuf n4 adv v vsuf n4 v vsuf pron nsuf suf

When Ismail became eighteen years old, the teacher explained to the king: "Do not give him meat that contains bones!"

Когда Исмаилу было восемнадцать, учитель предупредил хана: «Не давайте ему мясо с костью».


In text Arabuzan
ƛ’iri-r uži-s muʕalim ay-n
ƛ’iri r uži s muʕalim ay n
above LAT son GEN1 teacher come PST.UNW
adv nsuf n1 nsuf n1 v vsuf

Suddenly the son's teacher came.

Вдруг появился учитель ханского сына.


In text Arabuzan
ʕoƛira ɣudi-ƛ’aza Ismaʕil-s-n r-iči-n nesi-r darsi er-ani-x muʕalim-n ay-n
ʕoƛira ɣudi ƛ’aza Ismaʕil s n r iči n nesi r darsi er ani x muʕalim n ay n
seven.OBL day SUPER.VERS.DIST Ismail GEN1 TOP IV live PFV.CVB DEM1.ISG.OBL LAT lesson set.up MSD AD.ESS teacher TOP come PST.UNW
num n4 nsuf n1 nsuf suf pref v vsuf pron nsuf n3 v deriv nsuf n1 suf v vsuf

After seven days, Ismail got well, and the teacher came to teach him again.

Через неделю Исмаил выздоровел, и учитель снова пришел, чтобы обучать его.